Роберту за столь малый срок не раз доводилось наблюдать за ними — открыто и исподтишка. На самом деле ему нравилось за ними наблюдать. Эльза и Кил олицетворяли собой одну из таких пар, про которых обычно говорят, что они созданы друг для друга. Избитое выражение «половинки одного целого» как нельзя лучше отражало суть их отношений.
А теперь Эльзы не стало. И Чейз даже не мог представить, через какой ад сейчас проходит Киллиан, лишившись, возможно, единственного источника света в своей жизни.
— Он уже час стонет, прося эту Эльзу не уходить, — доверительно понизив голос, сообщил с соседней койки неприятного вида старик со странно поблескивающими глазами. — Та блондиночка, видать, и не выдержала.
Роберт задумчиво уставился на дверь, за которой только что скрылась Эмма. Теперь всё стало на свои места.
— Как думаешь, она к нему вернётся?
— Что? — недоуменно переспросил Чейз, когда бесцеремонный сосед Джонса вновь вторгнулся в его размышления. — Кто?
— Эльза эта, которая от него ушла. Вернётся? Вспоминая табун кобылок, которые сегодня обивали порог нашей палаты, я бы не отказался взглянуть и на ту, чьё имя он без умолку повторяет снова и снова.
— Эльза не вернётся.
Роберт вздохнул, переводя взгляд на бледное лицо так и не проснувшегося Киллиана.
Как жаль, что нельзя отмотать время назад.
========== Глава 26.2. Take me back to the start ==========
Комментарий к Глава 26.2. Take me back to the start
Продолжаем знакомиться с прошлым персонажей более подробно. Снова флешбэки. Прошу прощения у тех читателей, что не особо их жалуют, но, к сожалению, обойтись без них оказалось трудно :)
Пришлось разделить одну запланированную главу на части, так как история Эммы и Чейза отчего-то запросились в отдельную (26.1).
И, наверное, следует предупредить, что настроение этой главы в разы отличается от лиричной атмосферы предыдущей. Хотя я по-прежнему настаиваю, что темой для обеих частей является акустический кавер на Coldplay - “The Scientist” https://www.youtube.com/watch?v=S0qTOHnfs-M
Джульетт
Сторибрук, Штат Мэн
сейчас
Когда возмущённая до глубины души Лив под надзором полицейских была отправлена домой, а непривычно суетливая Эмма тихонько смылась в палату Джонса, Джульетт решила всё же подняться в свой кабинет, чтобы наконец покончить с бумажной работой, что висела на ней уже не первый день.
Обычно обязательная во всём Джульетт не позволяла себе подобных вольностей и никогда не забрасывала дела. Но теперь… слишком много событий. Слишком много мыслей. Слишком много нежелательных воспоминаний.
— Доктор Бёрк.
Застигнутая на полпути к лифту Джульетт сбавила шаг и обернулась.
— Мистер Резерфорд.
Бун стоял посреди холла и мило улыбнулся ей, помахав свободной рукой: в правой он держал безумно дорогой, как и всё его одеяние, дипломат. Судя по всему, он собирался покинуть больницу. Что ж. Значит, разговор с сестрой снова закончился скандалом.
— Мы с Шэннон так и договорились, — всё же счёл нужным сообщить парень.
— Не хотелось бы вас торопить, — мягко заметила Джульетт, поправив выбившуюся из строгой причёски прядь волос, — но решение необходимо озвучить как можно скорее.
— Я понимаю, — Бун кивнул.
Отчего-то он сверлил её долгим внимательным взглядом, и женщину это начинало напрягать.
— Что-то ещё, мистер Резерфорд?
Да, она хотела поскорее избавиться от этого лощёного странного типа. Сбежать подальше от его глаз, выражение которых разгадать так и не вышло.
— На самом деле… я понимаю… в конфликте с сестрой вы поддерживаете мою сторону, и если…
— Я не принимаю чью-либо сторону, мистер Резерфорд, — холодно осадила его Джульетт.
— Неужели? — Бун неприятно усмехнулся, и его красивое лицо на миг исказилось до неузнаваемости. — Хотите сказать, что не пристрастны?
— Именно так я и сказала.
— Ни за что не поверю, что вы не узнали в лежащем перед вами на операционном столе пациенте человека, защищавшего интересы вашего насильника.
Джульетт внутренне содрогнулась, тогда как внешне осталась абсолютно невозмутимой.
— Не понимаю, о чём вы говорите.
— Бросьте, мисс Сноу. Я был совсем мальчишкой, когда всё это произошло. Но отец неоднократно вспоминал о единственном — единственном, мисс Сноу, — проигранном им процессе. Ну, я имею в виду проигрыши такого масштаба.
В висках застучало. В глазах потемнело. Джульетт закусила щёку изнутри и приказала себе успокоиться.
— Мистер Резерфорд, я по-прежнему не совсем улавливаю смысл сказанных вами слов. Вы меня с кем-то путаете.
— Мой отец, Адам Резерфорд, успешный адвокат и законченный говнюк, — не слушая её, Бун шагнул ближе и вдохновенно продолжил: — Лет тридцать назад он отстаивал права очередного преступника, обвиняемого в нескольких убийствах и ряде изнасилований. А вы, мисс Сноу, потопили удачно состряпанную линию защиты одним своим присутствием на процессе. Единственная выжившая жертва. Теодор Блэйн был осуждён и засажен за решётку. Благо, от смертной казни отец его уберёг. Впрочем, когда старина Тео вскоре после вердикта суда наложил на себя руки в тюремной камере, это уже не имело никакого значения.
Джульетт, сжав подрагивающие пальцы в кулаки, сунула их в карманы форменного халата. Бун, заметивший это нервное движение, лишь хмыкнул.
— Ну как, удалось освежить воспоминания? Понимаю, они весьма болезненны, — с откровенно фальшивым участием протянул парень. — Наверное, именно поэтому вы сбежали из Льюстона. И да, сменили имя. Замучили журналисты, не так ли?
Джульетт молчала. Ещё пара минут — и выработанная годами выдержка её покинет.
— Всем хотелось услышать историю жертвы жестокого насильника из первых уст. Что сейчас, что тогда подобные леденящие кровь байки — на вес золота. Оттого Ингрид Сноу и растворилась на просторах штата Мэн, превратившись в Джульетт Бёрк. Собственно, спрятались вы у всех на виду: в доме своей родной сестры, с которой много лет не поддерживали связи. Мне подложить?
Джульетт вновь ничего не ответила. Бун повёл плечами, упакованными в стильный чёрный пиджак, и нарочито трагично вздохнул:
— Вряд ли отец подозревал о том, что вновь столкнётся с вами, когда решил обзавестись недвижимостью в этом захолустье. Но, злой рок, что поделать? Мир тесен, не правда ли? И теперь, когда решается вопрос о его жизни, то спусковой рычаг в руках у той, чью судьбу он намеренно пытался поломать. Как символично… Почему вы молчите, доктор? Признайтесь, вы на моей стороне. Пора уже закончить это, и если Шэннон не знае…
— Моё прошлое никак не влияет на курс лечения вашего отца, мистер Резерфорд, — отрывисто проговорила Джульетт, из последних сил сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик. — Это всё, что вам необходимо знать. Изменения в карту пациента я буду вносить лишь после того, как вы с сестрой придёте к согласию.
Затем, резко развернувшись, женщина зашагала в сторону, противоположную лифтам. Сейчас ей хотелось поскорее спрятаться от давившей на неё реальности.
Оставшийся за её спиной Бун Резерфорд выкрикнул что-то вслед, но Джульетт не обернулась.
Она мечтала забиться в тёмный угол и, зарывшись лицом в коленки — прямо как в детстве — поплакать.
Ингрид
Льюистон, Штат Мэн
27 лет назад
Ингрид, вздрогнув от раздавшегося внезапно грохота, распахнула глаза. Поначалу она не могла понять, что происходит: кругом непроглядная темнота, воздух наполнен странными малоприятными запахами, а в голове не осталось никаких воспоминаний о том, где она находится или как она сюда попала.
Судя по всему, она лежала на полу. Холодном дощатом полу.
В черепной коробке стучала тупая, бессмысленная боль, а при первой же попытке пошевелить затёкшими конечностями, тело скрутила судорога. Мысли метались, путались. Сознание прояснялось мучительно долго, однако нарастающее чувство дикого страха не позволяло снова провалиться в пустоту обморока.