Наташа
Когда солнце станет белым
© Наташа, текст, 2017
© Негоденко А., иллюстрация на обложке, 2017
© Резцов Д., Хан К., дизайн обложки, 2017
* * *
Глава 1
В душе живёт любовь к путешествиям. При мысли о том, что я отправляюсь в новую поездку, сердце радостно подпрыгивает. Хочу повидать каждый уголок прекрасной планеты: от жарких тропических джунглей до северных холодных городов. Благо материальное положение родителей позволяет сполна удовлетворять страсть к путешествиям, и в двадцать три года я успела исколесить Европу, Северную Африку и Юго-Восточную Азию, а также побывала в Бразилии и в Австралии.
На сей раз горю желанием повторно посетить страну, что больше всего запала в душу. Однако любовь к ней оказалась не единственной причиной возвращения.
Начало июня. Прилетаю в Таиланд рейсом Санкт-Петербург – Сураттани с пересадкой в Бангкоке. Тринадцать часов пути – и я в жаркой стране улыбок. Высокая влажность воздуха и духота бьют в лицо при выходе из самолета в Бангкоке. Пересадка не занимает много времени: выхожу из одного самолета и практически сразу перемещаюсь в другой. Лететь до тайской провинции Сураттани не более часа: едва поднимаемся на нужную высоту, как уже просят приготовиться к посадке.
Автобус привозит на пирс Дон Сак. Встречаю паром, который переправит на остров Панган, расположенный в Сиамском заливе. Это конечный пункт намеченного путешествия.
Солнце в зените. Небо чистое и пленительно голубое. Надеваю солнечные очки, чтобы уберечь глаза от ярких солнечных лучей. На мне легкое сине-зеленое платье. Короткие рукава берегут плечи от солнечных ожогов. Северному человеку со светлой кожей, недавно прилетевшему в Таиланд, под силу заполучить их всего за пару часов, особенно в полдень.
Паром на подходе. Готовые к посадке люди выстраиваются в очередь. Занимаю место в конце цепочки. Контроль билетов пройден. Гружу себя и две сумки на паром. Теперь можно расслабиться. Отправляюсь на верхнюю палубу, что под открытым небом. С нее открывается отличный вид на море. Легкий ветерок развевает русые волосы. Несмотря на то что пережила длительный ночной перелет, приятно сознавать, что наконец-то вырвалась на отдых в Таиланд.
Я в предвкушении необычного и увлекательного путешествия. Приподнятое настроение владеет мной в начале отдыха в любой стране, куда бы ни приехала.
Паром отчаливает. Плыть до Пангана около двух с половиной часов. Не много и не мало, но надо занять себя делом, чтобы скоротать поездку. Упиваюсь наблюдением за зелеными скалами удаляющегося материка и лазурным морем. Блики солнца играют на поверхности воды. Воспоминания захлестывают.
Не первый раз плыву на Панган. Остров встретился с заядлой путешественницей в прошлом году, но я провела на нем менее трех недель. В ту поездку мне повезло – удалось познакомиться с отличными ребятами – Мирой и Глебом. Семейная пара, но официально не расписана. Не удосужилась спросить их фамилии. В Интернете ребята предпочитают скрывать настоящие имена. Странички в соцсетях носят названия «Мира Чудеса» и «Gleb Peace».
Встретились на продуктовом рынке. Я остановилась рядом с овощной лавкой. Внимание привлек экзотический фрукт, захотелось попробовать. Впервые посетила Королевство Таиланд, потому не знала ни названия причудливого растения, ни его вкуса.
Когда рассматривала необычный красный плод, Мира и Глеб подошли к той же лавке.
– Извините, как называется фрукт? Сладкий на вкус? – спросила я по-английски, рука указала на плод.
Никогда не стесняюсь заговорить первой с незнакомыми людьми. Многочисленные путешествия учат быть более коммуникабельной. Полезное качество, позволяет не растеряться в чужой стране.
– Да, сладкий, – ответила Мира по-русски, губы растянулись в улыбке. – Название – драгонфрут.
Мои брови едва заметно приподнялись. Удивительно, но девушка легко раскусила, что я русская. И лишь потом пришло понимание, что меня выдал акцент. Русские могут распознать родное произношение в английской речи.
Мира рассказала о нескольких незнакомых фруктах, а после поинтересовалась, есть ли у меня на острове друзья. Я призналась, что прилетела в одиночку, и девушка тотчас предложила заехать к ним в гости, чтобы пообщаться. Пообещала рассказать интересные факты и об острове, и о Таиланде в целом. Так завязалось знакомство.
Мира и Глеб родом из Москвы, но на тот момент они прожили на Пангане уже более трех лет. Перед этим, по их словам, три года находились в Индии, но постоянно переезжали из одного города в другой. Не было желания надолго задерживаться в одном месте. Исколесили страну от южных штатов до Гималаев.
Ребятам нет необходимости работать. Живут на деньги, вырученные от аренды квартир в Москве. Глеб имеет трехкомнатную, перешедшую ему после смерти деда, и двухкомнатную, что купил сам. У Миры четырехкомнатная. Досталась ей после того, как мама в очередной раз вышла замуж, и новый супруг попросил переехать к нему.
Мира – рыжеволосая красавица двадцати семи лет, с зелеными глазами. Всегда гостеприимная, позитивная девушка ко всем относится с добром. Помню, как приятно было приходить к ним в гости на Пангане. В доме царила теплая атмосфера.
Глеб – шатен среднего роста, тридцати двух лет, мускулистый. Регулярно выбривает виски. Остальные волосы длинные: хвост закручивается в пучок. По силе позитива не уступает подруге жизни, но оптимизм проявляется менее ярко, чем у возлюбленной, и носит более мужской, сдержанный характер.
Смотрю на них, и на сердце радость. Разум не перестает удивляться: столь крепкой близости и сплоченности нет ни у одной знакомой мне пары. Взаимная поддержка всякий раз присутствует в их отношениях, насквозь пропитанных доброжелательностью. Абсолютное доверие друг к другу и ко всему окружающему миру. Наблюдателю со стороны понятно, что оба счастливы. Меня постоянно тянуло в дом этой пары во время прошлой поездки. На подсознательном уровне хочется разгадать рецепт счастья Миры и Глеба, чтобы применить его для своей жизни.
Месяц назад ребята написали мне сообщение в социальной сети с приглашением снова приехать на Панган, чтобы провести время с ними. Согласилась без долгих раздумий. Результат – ярая путешественница в Тае, большой паром везет на загадочную и в то же время необъяснимо родную землю.
Панган – остров разносторонний. Одни едут в тропический уголок за тусовками и развлечениями, другие – заниматься дайвингом, кайтсерфингом или йогой, а третьи – пожить посреди дикой, почти нетронутой природы. Больше половины острова принадлежит охраняемому государством заповеднику, вследствие чего Панган целиком покрыт пышной и красивой растительностью, что не может не привлекать туристов. Хорошо развита жизнь и животного царства. Большое количество видов – от скорпионов и змей до цикад и гекконов. В завершении прекрасной картины – обилие пляжей, в том числе совсем диких. До острова еще пока не добралась отельная жизнь с шезлонгами, расположенными в ряд. Берег пуст, пляжная территория не делится. Никто не продает место под солнцем. Турист может постелить циновку, где заблагорассудится.
Именно из-за природы острова Мира и Глеб задержались на Пангане надолго. Я тоже не исключение. Вне всякого сомнения, влюбилась в зеленый остров во время прошлой поездки.
Паром приближается к Пангану. Различаю очертания берега издалека. Диаметр острова чуть менее пятнадцати километров. Не слишком крупный, но и не крошечный. Поверхность гористая, с большими зелёными холмами и скалами. Самая высокая точка примерно по центру. Панган похож на любой другой остров в Таиланде. Из глубин океана восстаёт массивная, широкая скала. Настолько высокая, что верхушка поднимается над водной гладью.
Решаю, что пора на выход, хотя паром еще медленно подплывает к берегу, и мы не пришвартовались полностью. Не терпится поскорее оказаться на заветном острове. Быстро спускаюсь с верхней палубы на самую нижнюю, сумки захватываю по дороге. Наконец трап открывается. Схожу с парома на остров.