Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Желая насолить дядиному обидчику, с фразой «сделка не состоится, старый козел!», Стилински, взяв стеклянный контейнер со смертельным для оборотней ядом, вышел из комнаты. Затем под общий шум гостей вынес его из дома и положил в багажник своего джипа, предварительно завернув в кусок брезента. Вернувшись в дом, он стал искать отца.

- К сожалению, твой дядя не даст нам денег, - расстроено говорил слегка нетрезвый Джон, пытаясь перекричать аплодисменты гостей, в то время как в гостиную начали заносить именинный торт.

Проходя мимо Стилински-старшего, Джексон Уиттмор, сделав глубокий вдох, брезгливо заткнул ноздри и наигранно закатил глаза. Желая повеселить всех своей очередной колкостью, именинник произнес:

- Боже, дядюшка, в твоем доме хоть что-нибудь не пахнет навозом?

Видя, как под общий хохот гостей, отец осунулся и помрачнел, Стайлз вышел вперед и, сжимая руки в кулаки, гневно произнес:

- Зато в нашем доме не трахают чужих жен! В нашем доме не пытаются вербовать в частную секретную армию! – повышал голос Стилински-младший, не обращая внимания на то, что в зале вдруг стало тихо. - Не плетут интриги и не пытаются никого отравить уникальным и дорогостоящим ядом!

Услышав пламенную речь молодого парнишки, Джерард Арджент, переглянувшись с Дэвидом Уиттмором, подошел ближе.

- Чей это юноша?! – спросил Арджент добродушно. – Он, кажется, слегка пьян!

- Это мой племянник Стайлз Стилински, мистер Арджент. Сын моей сестры, - подал голос Уиттмор-старший, - а это его отец Джон, он разводит породистых лошадей.

Мельком глянув на Джона Стилински, Джерард опять перевел свой взгляд на Стайлза.

- Так тебя интересуют армия и яды? – улыбнувшись, спросил Арджент, заглядывая парню в глаза. Этот взгляд словно говорил Стайлзу: «Щенок, ты даже не представляешь на кого вякнул!»

Расценив молчание парня как знак согласия, Джерард опять обратился к Уиттмору, а заодно и Джону Стилински.

- Что вы скажете, джентльмены, если я предложу этому молодому человеку учебу в частной военной школе. Все расходы, разумеется, я беру на себя.

- Я не против, - быстро сказал Джон, не глядя на возмущенного сына, - если вы подкинете немного средств на поддержание моей фермы.

- Договорились, - сказал Джерард, протягивая Джону руку, - ехать нужно не позднее завтрашнего дня, учебный год уже начался.

- Не волнуйтесь, сэр, Стайлз к завтрашнему утру будет собран и готов к отъезду, - заверил его довольный Джон.

Даже не попробовав именинного торта, оба Стилински покинули дом Уиттморов.

Ведя домой свой джип, Стайлз кипел от негодования. Зато Джон довольный словно ребенок, получивший заветную игрушку, улыбался во все свои родные и протезированные зубы.

- Не поеду! – бросал Стайлз.

- Поедешь, - уверенно говорил Джон, - смена обстановки пойдет тебе на пользу.

____________________

* Боже мой (исп.)

Глава 4

Направляясь в частную школу с военным уклоном, Стайлз испытывал двоякие чувства. С одной стороны, ему не хотелось покидать дом, ферму, лошадей. С другой, он ощущал трепет и волнение от того, что у него появилась возможность вырваться не только из дома, штата, но даже из страны, поскольку школа находилась в Канаде.

Он вообще не особенно приветствовал резкие кардинальные изменения в его жизни, но Стайлз отлично понимал, в тот вечер в поместье Уиттморов он, как говорится, «перешел Рубикон», назад пути нет. Ему придется подстраиваться под ритм современного мира и стойко принимать все удары и перипетии, которые возможно посыплются на его голову как из рога изобилия.

Три года. Три долбаных года он будет торчать здесь, не зная, какой херней ему будут забивать мозги и доводить до автоматизма реакцию тела и конечностей на те, или иные ситуации.

Когда Стайлз приехал на место, стояла глубокая ночь. Здание выглядело слегка мрачноватым и старинным с несколькими современными пристройками в правом и левом крыле.

- Все вопросы завтра, когда на месте будет директор школы мистер Харрис. Ваш сосед по комнате все вам расскажет и покажет, - сказал комендант, провожая Стилински в одну из комнат, рассчитанных на двух постояльцев.

Тихо войдя в комнату, чтобы не разбудить спящего соседа, Стайлз оставил возле пустой кровати свои вещи, быстро разделся до майки и трусов и юркнул под одеяло. Через полчаса он уже мирно посапывал, не видя, как его сосед тихонько встал, подошел к его кровати и, посветив в лицо маленьким карманным фонариком, стал его с интересом рассматривать. Потом прошелся взглядом по его скромной одежде и скудной сумке с вещами.

- Ну, здравствуй, сосед, кем бы ты ни был. Добро пожаловать в школу охотников на разную нечисть! – криво улыбнувшись, сказал он, гася фонарик и возвращаясь на свое место.

***

Стайлз не хотел просыпаться, но, тем не менее, стал продирать глаза, чувствуя, что уже утро и его кто-то тормошит.

- Просыпайся, новичок! На урок опоздаешь! Здесь с этим строго! – громко говорил парень крепкого телосложения с темно-русыми волосами и голубыми глазами.

- Ты кто? – все еще сонно спросил Стилински.

- Твой сосед по комнате, Тео Рэкен, - сказал парень, протягивая крепкую руку и помогая Стайлзу принять вертикальное положение.

- Стайлз Стилински, спасибо, - представился он, поблагодарив за своевременную помощь.

- Давай бегом в столовую, потом я тебе покажу кабинет Харриса, он тут главный, - сказал Тео, быстро одевая верхнюю одежду.

- Тут выдают форму? – взволнованно спросил Стайлз.

- Не-а, у нас тут форма номер восемь, что украли, то и носим, - улыбаясь, ответил Рэкен.

Видя, как остолбенел Стилински, парень расхохотался.

- Да шучу я, салага, одевай что хочешь, лишь бы тебе сматываться было удобно.

- От кого?

- Да мало ли от кого! Да хотя бы от меня! – ответил Тео, глядя на реакцию соседа.

- Уже боюсь! - саркастически сказал Стайлз, быстро направившись в уборную. После этого, вернувшись, он вытащил из сумки красную худи, быстро надел ее через голову, потом брюки цвета хаки и черные ботинки.

После того как Стайлз побывал в кабинете у Харриса, тот повел его в класс познакомиться с другими учащимися. Среди них был и Тео.

- Парни, это Стайлз Стилински. Он со своим отцом занимается разведением породистых лошадей в одном из штатов Америки. Теперь, он будет учиться вместе с вами, - сказал директор Харрис, показывая Стайлзу свободное место.

Когда Стилински сел за парту, один из учащихся, глянув на новичка, издал громкое лошадиное ржание, вызвав тем самым дружный смех.

- Дэлер! – рявкнул директор. – Считаешь свою выходку смешной?

Нерастерявшийся Стайлз, посмотрев на шутника, саркастически заметил:

- Чувак, ты часом класс со стойлом не перепутал?

По помещению прокатился такой хохот, что даже хмурый Харрис позволил себе криво усмехнуться. Не ожидая от себя такой смелости, а уж тем более реакции класса, Стайлз посмотрел на покрасневшего Дэлера, встал и протянул ему руку.

- Я Стайлз, без обид, чувак?

- Мэтт, - ответил тот, глядя исподлобья и протягивая руку, - без обид.

Возвращаясь на место, он поймал довольный взгляд Тео Рэкена, говоривший о том, что Стайлз успешно прошел что-то на подобии боевого крещения. Попросив у него на переменке расписание занятий, Стилински несколько минут был в немом шоке и небывалом изумлении. Наряду с обыкновенными предметами из школьной программы и строевой подготовки, были такие, которые вызвали у него немалую долю подозрительности.

«Баллистика», «Яды и противоядия», «Стрельба из холодного и огнестрельного оружия», «Силки и капканы», «Пиротехника и взрывчатые вещества», «История и изучение мифических и сверхъестественных существ» - вот тот неполный список предметов, которые Стайлз должен был изучать в классах этого помещения.

- Послушай Тео, что это, к чертям собачьим, за заведение? – возбужденно спросил он того за обедом.

6
{"b":"602773","o":1}