Литмир - Электронная Библиотека

– Ты дома, дорогая.

– Клэр, я лично разорву негодяя на куски, – ровным голосом произнес дядя Себастьян.

Глава двенадцатая

Пробыв в Лондоне сорок восемь часов, Алекс достиг того состояния, когда он мог спокойно терпеть и город, и Сомертона. Требования времени, а именно обильная и частая дегустация отличного фамильного виски его жены, не позволили ему воспользоваться своими способностями отличного собеседника в разговоре с его непрошеным гостем. У него были более интересные занятия, как то: попытки стоять ровно, наблюдение за тем, как вертится комната, и отвращение к самому себе.

Кабинет перестал вращаться, когда Сомертон подошел к нему вплотную.

– Довольно, Пембрук. – Граф наморщил нос и отвернулся. – Ты воняешь, как нищий бродяга. Ты хоть принимал ванну после того, как мы вернулись?

Алекс подался вперед, чтобы схватить Сомертона за горло, но промахнулся. Или его просто подвели ноги? Ему сложно было определить расстояние до графа.

– Проваливай.

Сомертон прищурился и отошел в сторону, чтобы Пембрук не видел его. Что случилось с этим ублюдком? Он не понимал, что женщины находили в Алексе.

– У меня нет на это времени, – простонал Сомертон. – Я слишком стар, чтобы играть роль твоей няньки, а ты уже не ребенок. Что самое важное, в таком состоянии ты не сможешь помириться с женой и привести свою жизнь в порядок.

В комнате наступила тишина. Алекс закрыл глаза, наслаждаясь спокойствием, но боль, которая проникла в каждую клетку его тела, вернулась. Клэр ушла, и боль от утраты придавила его, словно валун.

Алекс тихо выругался, но притих, когда Сомертон вернулся и провел его на кухню. Он использует графа. Его запас виски заканчивался. Сомертон мог принести от Симмса еще одну бутылочку. Когда они вошли в кухню, Алекс увидел наполненную водой ванну.

– Мы будем заниматься стиркой? – удивленно спросил Алекс, заметив рядом с ванной Симмса.

Сомертон нагнулся, схватил Алекса и поднял его. Не успел тот испугаться, как граф швырнул его в ванну.

Внезапно очутившись в холодной воде, Алекс немного протрезвел.

– Что ты делаешь, мерзавец! – Вода расплескалась, залив выложенный плиткой пол. – Ах ты, сын одноногой шлюхи, что ты себе позволяешь?

Сомертон достал свои дорогие карманные часы и посмотрел на циферблат.

– Ты не можешь отсрочить неизбежное. Чем дольше ты ждешь, тем сложнее тебе будет потом. Пойди и поговори с ней!

Громкий голос Сомертона на несколько секунд оглушил Алекса.

Когда он снова начал слышать, граф уже ушел. Грустный Симмс стоял возле двери.

– Милорд, я взял на себя смелость спросить графа, не против ли он сохранить остатки фамильного алкоголя маркизы у себя дома.

На морщинистом лице Симмса читалась неподдельная озабоченность. Алекс тряхнул головой и вздохнул. Невыносимый Сомертон снова оказался прав. Ему следует сегодня же привести дела в порядок.

– Спасибо тебе. Но я выгоню тебя без рекомендательного письма, если ты еще раз пустишь этого грязного ублюдка в мой дом.

Симмс поморщился.

– Прошу прощения, милорд, но я полагаю, что в данном случае грязным ублюдком были вы. – Дворецкий оправил свой камзол. – Еще будут распоряжения, сэр?

***

Очень скоро в высшем свете Лондона узнали, что маркиз и маркиза Пембрук разошлись. Потому решение Клэр посетить светское мероприятие вместе с тетей Джинни и Эммой не казалось со стороны чем-то странным и неуместным. Она решила отправиться на бал к леди Даунинг. Это была вечеринка средней руки, на которую пригласили порядка трех сотен гостей. Мероприятие такого уровня позволило ей спокойно общаться с людьми, не опасаясь, что кто-то начнет спрашивать об Алексе или проклятии. На вечеринке Клэр могла определить, какой ущерб нанесли ее действия.

В карете тетя наклонилась к Клэр и похлопала ее по колену.

– Обещай мне, что скажешь, если тебе станет неуютно или если ты захочешь вернуться домой. Маккалпин и Уильям тоже там будут. Они присмотрят за тобой и Эммой.

Клэр невольно улыбнулась:

– Со мной все будет в порядке. Сегодня я буду ходить за Эммой. Меня должны беспокоить лишь молодые леди, которые будут просить познакомить их с моими кузенами. Сегодня я буду играть роль пожилой дамы при юной племяннице.

– Ты тоже должна развлечься. Я скажу Себастьяну, чтобы он потанцевал с тобой, – сообщила тетя Джинни.

Поздоровавшись с хозяйкой, Клэр последовала за Эммой к ее друзьям. С большинством из них она была знакома. Когда ей станет скучно, решила Клэр, она посидит в уголке зала.

Клэр ждала, пока дядя Себастьян поговорит со своим товарищем по политическим баталиям, прежде чем пригласить ее на танец. Внезапно из ниоткуда появился Сомертон.

– Леди Пембрук, можно пригласить вас на танец?

Клэр на секунду заколебалась.

– Конечно, я согласна.

Если бы она отказала лучшему другу мужа у всех на глазах, это вызвало бы нежелательные слухи. И она позволила симпатичному графу отвести себя в центр зала, скрывая свое недовольство: как-то нечестно, пребывая в статусе замужней женщины, танцевать первый вальс не со своим мужем. Эта мысль испортила ей настроение, которое постоянно менялось, как вкусы денди. Она не хотела, чтобы Сомертон потом рассказывал Алексу, как она страдает.

– Вы сегодня прекрасно выглядите. Сожалею, что мы не смогли нормально попрощаться в Пемхилле.

У графа была очаровательная улыбка, но Клэр не испытывала того чувства полета, которое она ощущала в объятиях Алекса.

Она окинула Сомертона оценивающим взглядом. Со своими золотистыми кудрями и ровным нордическим носом он был самым красивым мужчиной на балу. Цвет его глаз был такого же аквамаринового оттенка, как ее платье. Когда они медленно двигались по залу, все леди вокруг только и делали, что вздыхали и закатывали глаза, обмахиваясь веерами и пытаясь привлечь его внимание.

Его ангельский внешний вид не производил на нее впечатления. За последние пару дней ее сердце сказало ей все. Она любила Алекса. Она не могла подавить это чувство, как бы сильно ни старалась.

– Вы легко могли бы очаровать любого мужчину на этом балу, – сказал Сомертон. Его голос был глубоким и вкрадчивым. Наверняка ни одна женщина не смогла бы устоять, слушая его. – Вы хорошо себя чувствуете?

Клэр заглянула в его глаза, пытаясь понять, что он замышляет.

– Конечно.

– Пембрук в Лондоне, – сообщил он.

– Так вы поэтому пригласили меня на танец? Он использовал вас как посланца или как шпиона?

Клэр продолжала улыбаться, но эта улыбка была предназначена для толпы. На самом деле она была готова к любым неожиданностям со стороны Сомертона.

– Вы всегда так прямолинейны? – Сомертон искренне улыбнулся, отчего стал еще симпатичнее. – Теперь я понимаю, что так сильно сбило Пембрука с толку.

– Должно быть, вы каждый день репетируете произносить фразы этим вкрадчивым голосом, чтобы привлекать женщин. – Честно говоря, она была совершенно равнодушна к его чарам. – Вы не ответили на мой вопрос. Вас послал Алекс?

В красивых глазах графа мелькнула боль.

– Нет. Я здесь по своей воле. Могу я быть с вами предельно честен?

Клэр кивнула.

– Алекс запил… после того, как вы покинули Пемхилл. Его боль из-за вашего ухода не имеет границ.

Его слова не оставили ее равнодушной. В то же время она позволила себе слабую надежду. Клэр ничего не ответила, опасаясь, что выкажет свои истинные чувства, испытываемые к Алексу. Нет, она не позволит ему снова манипулировать ею.

Сомертон вздохнул и продолжил:

– Я никогда его таким не видел. Даже после смерти сестры. То, что вы услышали из нашего разговора…

– Милорд, я ценю ваши усилия, мне понравился танец.

Она не хотела больше слышать ни слова. Клэр опасалась, что ее плохо затянувшиеся раны вскроются и начнут кровоточить с новой силой, разбрызгивая кровь по полу зала. Клэр убрала руку с его плеча и попыталась высвободить другую руку из его ладони, несмотря на то, что вальс еще не закончился и их окружали танцующие пары.

48
{"b":"602640","o":1}