Клэр закрыла глаза за солнечными очками и поморщилась от боли, отзывающейся в её висках.
Она уже практически задремала, когда услышала, как Гарри произнёс:
- Прости меня. Я не должен был подставлять тебя перед этим уродом.
Она пожала плечами:
- Я уже встречала одного или пару уродов. Всё хорошо, что хорошо кончается. Я просто не уверена, что же мы получили в итоге.
- Мы теперь точно знаем, что женщина существовала. Кто-то, как верит Патрик, кто был сестрой Самюэля. Бьюсь об заклад, это она убила Самюэля и Аманду.
Клэр кивнула:
- И Тони согласен платить ежегодно за то, чтобы спрятать эту информацию.
- Кто же эта женщина?
- Кажется, это вопрос на миллион долларов, - произнесла она, пока рассматривала окружающий пейзаж.
Глава 29
Компромисс – лучше согнуться, чем сломаться.
Шотландская поговорка
Прислонившись к рабочей поверхности на их кухне в новой квартире, София гладила края прохладного гранита, пока её мысли пребывали в недоумении. Она отчаянно пыталась понять смысл голосового сообщения, которое прослушала уже второй раз. Мистеру Джорджу, из Арт-Студии Городского Административного центра в Пало-Альто, поступил звонок от покупателя, представляющего интересы анонимного заказчика. Этот таинственный человек хотел приобрести три работы Софии, из полной коллекции её студии в Провинстауне, заказанные мистером Джорджем. Во время их предшествующих этому событию обсуждений, она согласилась, что выставит три из своих старых работ на сайте после тщательного разбора её картин. Картины всё ещё были в Массачусетсе и провисели на сайте мистера Джорджа только двадцать четыре часа. А сейчас они проданы.
Мистер Джордж хотел заполучить всё портфолио Софии и желательно вчерашним числом. Видимо, покупатель был в восторге. Да, София не могла в это поверить. И всё из-за слова, который использовал мистер Джордж – очарован её искусством. Таинственный покупатель может также заинтересоваться другими её работами. Мистер Джордж хотел выяснить, как быстро София смогла бы слетать в Провинстаун и доставить все содержимое её студии в Пало-Альто. Он пообещал, что затраты с лихвой окупятся.
Несмотря на то, что между Софией и Дереком недавно было достигнуто понимание, скажем, даже больше, чем просто понимание – сближение в несоизмеримых пропорциях. Она даже не помышляла о том, чтобы собраться и улететь на восток без того, чтобы обсудить это с ним. Глядя на свой календарь, она поняла, что единственным камнем преткновения, в случае, если она сорвётся и полетит в Провинстаун, будет какой-то ужин, приуроченный к сбору средств, который, предполагалось, они должны посетить вдвоем. Кое-кто из высшего руководства хотел, чтобы Дерек посетил этот ужин в качестве представителя «Шедис-тикс». Судя по всему, это было ежегодное значимое событие.
София задавалась вопросом, а есть ли возможность сделать оба дела одновременно. Рассматривая эту вероятность, она осознала, что ей придётся или поставить в известность мистера Джорджа о том, что ему придётся подождать, либо сказать Дереку, что она не сможет пойти с ним на ужин. Время было слишком неудачным в обоих случаях. На то, чтобы упаковать произведения искусств, уйдёт несколько дней, возможно, неделя. А ужин состоится через пять дней. Это было одним из тех компромиссов, которые они обсуждали. Концепция выглядела намного легче в переносном значении.
Как ребёнок, София скрестила пальчики и, неосознанно прикусив нижнюю губу, набрала номер.
Голос Дэнни на личной линии Дерека больше не вызывал у Софии удивления. София даже, к своему стыду, ощущала приступ превосходства от недавнего признания Дерека. Он поклялся о полном незнании в отношении скрытых замыслов Дэнни. Может быть, какая-то часть Софии даже немного жалела эту симпатичную молодую блондинку. Нет, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, не жалела.
- Добрый день, Дэнни. Это София.
- Да, миссис Бёрк, Дерек сейчас на встрече. Могу я записать сообщение?
София отметила, что, невзирая на многочисленные попытки изменить приветствие от Дэнни, она по-прежнему обращалась к ней, как миссис Бёрк , а мистер Бёрк по-прежнему оставался Дереком.
- Да, пожалуйста, дайте ему знать, что мне нужно поговорить с ним как можно скорее. Собственно говоря, я буду в городе позже и смогу заглянуть к нему в офис после обеда.
- Да, только, у него очень плотное расписание. Может быть, мне удастся сделать так, чтобы он позвонил, когда будет свободен.
Неделю назад это бы остановило Софию, но не сегодня. Как только она закончит разговор с Дэнни, София сразу же отправит сообщение на мобильный телефон Дерека. Когда София объяснила свои ощущения неуверенности во время их воссоединения, Дерек пообещал, что только он будет отвечать на свои текстовые сообщения.
София улыбнулась в трубку и ответила:
- Вы можете дать ему знать, что я буду в том районе с часу до трёх. Пожалуйста, свяжитесь со мной по поводу наиболее удобного времени, когда я могу заглянуть.
- Да, миссис Бёрк.
- До свидания, Дэнни.
Она повесила трубку и отправила сообщение. Через несколько секунд её телефон зажужжал. Она провела по экрану. У МЕНЯ ВСЕГДА ЕСТЬ ВРЕМЯ ДЛЯ ТЕБЯ! НЕ МОГУ ДОЖДАТЬСЯ. У МЕНЯ ВЕБ-КОНФЕРЕНЦИЯ В 11. ЗАКОНЧУ К 12.30. В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ ПОСЛЕ ЭТОГО – Я ВЕСЬ ТВОЙ. НЕПРАВДА. ВСЕГДА ТВОЙ! ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДЕТКА.
Она усмехнулась. Технологии – замечательная вещь! Она не позволит Дэнни или кому-нибудь ещё заставить её сомневаться в своём муже. После того, как она проглотила последнюю каплю жасминового чая, София положила чашку в посудомоечную машину, протёрла барную стойку и начала размышлять над размерами своих произведений в студии Провинстауна. Её мысли крутились вокруг выставленных и хранившихся картин. Внезапно, звонок телефона вернул мысли Софии обратно в Санта-Клару. Посмотрев на подсвеченный экран, она увидела: Офис Дерека.
- Алло?
- Здравствуйте, миссис Бёрк. Это Дэнни.
- Да?
- Кажется, встречу перенесли, Дерек будет свободен после 12.30 сегодня.
София не смогла сдержать самодовольного выражения лица.
- Спасибо, Дэнни. Тогда жду с нетерпением возможности повидаться с Дереком и тобой.
- Да, мэм.
Связь прервалась.
Взглянув на часы, София поняла, что у неё в запасе три часа до того, как ей нужно быть в офисе Дерека. Она решила отправиться в Пало-Альто и поговорить с мистером Джорджем лично. Если уж на то пошло, кто бы купил три картины без того, чтобы увидеть их вживую?
***
Городской административный центр в Пало-Альто являлся сердцем сосредоточения кафе. Припарковав машину на свободном месте, она размышляла о том, чтобы остановиться в одном из многих заведений, мимо которых проходила. Районы Санта-Клары создавали у Софии замечательное впечатление маленьких городков.
Туман, который так часто покрывал Силиконовую долину, растворился, рассеиваясь в блестящем голубом небе. Здания, деревья и горы – все сверкали в весеннем солнце. Пока София двигалась по переполненному тротуару, вдыхая восхитительные ароматы, исходящие из кофеен и кафе и слушая гомон пешеходов, она обнаружила, что ошеломлена недавним поворотом событий. Новая жизнь не была такой плохой, как она расписала себе. Дерек на самом деле хотел, чтобы она была здесь.
Открытие или прозрение снизошло на неё от осознания, что он хотел её – а не какую-то там идеальную жену. Эта поддержка сделала её сильнее, оживила её уверенность, пока она приближалась к офису мистера Джорджа.
Войдя в маленькую студию, София отметила контраст в шуме. Звуки загруженной улицы стихли, когда стеклянная дверь закрылась, перейдя в едва уловимую музыку, околдовывая мягким перезвоном, сообщая о приходе потенциального клиента. София оценила белые стены, непрямой свет и прекрасные произведения изобразительного искусства на холсте вместе с трёхмерными изображениями на подиуме. На сигнал и перезвон предупреждающего колокольчика из глубины задних комнат появился мистер Джордж.