Шарлотта решила разобрать их и поискать… хоть что-то, что могло бы разгадать личность их владелицы. Среди платьев она нашла небольшой чемоданчик с книгами, их было не так много, а помимо литературы, в чемодане лежали письма, каждое из которых было адресовано на имя Изабель Локвуд.
========== Страшная правда. ==========
Следующее утро выдалось ещё более холодным: небеса вновь были затянуты пологом снежных белых туч, а легкий мороз щипал кожу. Мелкие снежинки уже витали в воздухе, когда запряженный экипаж тронулся от крыльца Аллердейл Холла и направился в сторону города.
Шарлотта спрятала руки в пуховую муфту, а Томас же заботливо накинул на колени девушки плед, укрывая её от лишнего холода и мороза. Она благодарно улыбнулась ему краешками прелестных губ и прижалась к его телу, когда он наконец устроился рядом.
-Ферди, трогай, - Томас хлопнул своего помощника по плечу, а тот с свою очередь дал команду лошадям, которые послушно и не очень резво поскакали все дальше от дома. Шарлотта лишь раз обернулась назад, чтобы распрощаться с домом на весь этот день. Она посмотрела на него с облегчением и на секунду представила, что они навсегда покидают это ужасное место, что они едут к новой жизни, забывая про гнилое поместье, забирающее их время и силы. Но мечта рассыпалась на песчинки, когда муж вкрадчиво прошептал:
-Мы вернемся очень поздно.
Тем не менее Шарлотта была благодарна Томасу, что он затеял эту вылазку в город, благодарна случаю за то, что именно сегодня мужу необходимо было ехать на почту, чтобы забрать нужную деталь для своей машины. Все секреты, которые с момента приезда в Аллердейл Холл не дают покоя и дергают её безвольное любопытство за ниточки, Шарлотта готова обратить в прах и навсегда оставить все в тайне от себя, не ведать о прошлом, а смотреть только вперед. Если бы только это помогло им покинуть этот дом…
Первая остановка, которую они совершили, была у почтового трактира. Аллердейл Холл остался далеко позади, дорога длилась около двух часов, и к этому времени снег, что ранним утром лишь плавно кружась ложился на твердую землю, теперь целыми хлопьями падал с небес настолько стремительно, что покрыл дорогу белым ковром за полчаса. Что-то подсказывало Шарлотте, что настоящая снежная буря только впереди, но это мало пугало её, ведь вместе с тем существовал шанс, что сегодня они не смогут вернуться домой и останутся в гостинице, если метель усилится.
Томас помог жене сойти с экипажа, а после они направились в трактир, где сновал народ, занятый каждый своим делом: кто-то перетаскивал огромные коробки, кто-то расфасовывал свертки и кучу писем.
-Сэр Шарп, - к ним почти сразу подошел мужчина в солидном костюме и шляпе, пожав руку Томаса и отдав поклон приветствия Шарлотте. -Посылка доставлена, пройдемте.
-Да, мистер Броуди, нужно взглянуть на неё. Шарлотта, побудь здесь, я скоро вернусь, - с этими словами Шарп оставил девушку в приемной. Не теряя времени зря, Шарлотта решила выяснить, не было ли писем для неё, но сделать этого она не успела, так как почти в ту же самую секунду её подозвал почтмейстер, которым оказался немолодой мужчина с темными волосами, не густой седой бородкой и надвинутыми на нос очками.
-Вы миссис Шарп? - спросил он, чтобы окончательно убедиться в своей правоте.
-Да, сэр, - кивнула Шарлотта, с расстройством заметив, что новая фамилия до сих пор непривычна.
-Для вас есть письмо от вашего поверенного. Распишитесь, прошу, - он подал девушке бланк, а после того, как её подпись уже красовалась на нужной строке, она наконец получила письмо.
Спустя минуту Томас вернулся, на его лице просияла счастливая, воодушевленная улыбка. Новая надежда вновь согревала его душу, хотя ещё вчера вечером эта надежда была не более чем потухшей свечой.
-Я уверен, что теперь все пойдет куда лучше, Шарлотта. Возможно, именно этого клапана и не доставало для отменной работы машины, - с этими словами мужчина обнял жену, тем самым передав ей свою радость, и губы её заблестели улыбкой. Они в этот момент оба обрели надежду на лучшее, у каждого из них был свой личный кошмар, от которого они хотели бы избавиться, и, кажется, они были на правильном пути…
Экипаж двинулся к городу, когда доставленный ящик был погружен. Нужных магазинов поблизости никогда не было, поэтому и приходилось уезжать в такую даль, чтобы купить хотя бы необходимые продукты. Всю дорогу Томас и Шарлотта строили мечты о будущем, представляли, как приведут Аллердейл Холл в прежнее положение, как покончат с денежными проблемами и начнут жить в свое удовольствие, растить и воспитывать детей. Все это было похоже на сказку, но Шарлотта отдавала ей себя всю без остатка, она заставила себя забыть о той тьме, которая преследует её с неведомой целью, и мечтать о счастливом будущем рядом с Томасом.
Просторы Камберленда уже превратились в заснеженные дали, а снег все неумолимо расходился и усыпал собою тропы и дороги. Несколько снежинок упали на ресницы Шарлотты, когда она подняла голову и взглянула в чистейшие белые небеса. Улыбнувшись тем, кто сейчас смотрел на неё оттуда, она про себя признала, что счастлива в эти минуты.
-Ты очень красива, - произнес баронет, проведя по её розовой щеке ладонью, стирая каплю от растаявшей снежинки, которая напоминала собою слезу. Одарив её сладкие губы поцелуем, он прижал жену к себе.
Наконец они добрались до шумного города, где кипела жизнь. Шарлотта уже и забыла, какова она за пределами пустынных полей Камберленда, и была рада окунуться в эту суету городских будней, увидеть живые и улыбчивые лица людей, симпатичные домишки, играющих и радующихся снегу детей. Не так давно все это было у неё на виду, и, наверно, она многое не замечала, но сейчас, проживая на самой окраине, где нет ни одного соседнего дома, она поняла, насколько все же необходимо человеку общество, насколько помогает оно ощутить себя живым. О возвращении в стены Аллердейл Холла она боялась даже думать…
С Томасом они посетили несколько магазинов и даже посидели в пабе. Девушка пристально наблюдала за своим мужем и видела этот блеск в его глазах, эти резкие изменения и некую раскрепощенность. Он словно освободился от невидимых оков, которые каждый раз неизбежно сковывают его в стенах поместья, которые тяжелой ношей висят на его теле и безжалостно мучают. Аллердейл Холл - настоящий плен для них, но из чувства долга и уважения - так думала Шарлотта - они не могут его бросить. Что ж, значит, этот период жизни нужно просто пережить и надеяться на изменения, ведь все, чем только могла она помочь горячо любимому мужу, она уже почти сделала, осталось лишь подписать документы, присланные поверенным из Бостона.
Вечер приближался - об этом сообщало потускневшее небо, с которого все ещё сыпал снег. Томас и Шарлотта направлялись к экипажу, как вдруг сзади девушку окликнул знакомый голос. Обернувшись, муж и жена в ту же секунду признали в прохожем Алана МакМайкла, облаченного в длинное коричневое пальто с поднятым воротом, которое практически закрывало половину его лица. Его шляпу с узкими краями замело снегом, собственно как и все остальное из его одеяния, в руках он, как обычно, держал чемоданчик, с которым, похоже никогда не расставался - так требовала его профессия.
-Алан? Неужели это вы? - Шарлотта не могла поверить своим глазам. В сгущающихся сумерках она действительно видела улыбающееся лицо Алана, который смотрел на неё так бесхитростно, добродушно и легко. Дуновение из прошлого словно вдохнуло в неё глоток настроения и пролило свет на её печаль оттого, что они не могут остаться в городе навсегда.
-Шарлотта! Вы ли это! - молодой человек не смог удержаться, чтобы не обнять её.
-Добрый вечер, мистер МакМайкл. Неожиданно для нас видеть вас здесь, - несколько серьезно отозвался Томас, пожимая руку мужчине, как только тот освободил из своих объятий его жену.
-Рад встречи, сэр Шарп. Для меня это не менее неожиданно, но от этого ещё более радостно, - последние слова Алан полностью обратил к Шарлотте, которая, смущенно улыбаясь, удерживала мужа под руку.