— Мозги у вас у обоих спаржевые! — потом ругалась Сакура, когда Саске привез целый багажник это проклятой капусты. Ну, долго расстраиваться брюнету не пришлось, и он вместе с другом (Дейдара наведался в дом Учих часов в десять утра) нашёл ценное применение брокколи. Сначала этот сорт капусты летал только по кухне, а теперь, видимо, найдёт своё место и в других областях громадного дома.
Всё с той же вилкой в руках Сакура аккуратно пробиралась из комнаты в комнату, пытаясь отыскать мелких правонарушителей.
— Саске, милый, — приторно-сладким голосом проворковала Харуно, всё крепче сжимая своё оружие в руках, — выходи — приласкаю…
— Эта фурия обманывает тебя! — воспылал Дейдара, зашуршав в одной из комнат. Саске, видимо, не было с ним, но ведь за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь! Как только приоритеты были расставлены, розоволосая бестия ворвалась в «норку» своего врага и хищно заулыбалась, предвкушая сладость победы.
— Дейдара! — этот голос, как молния средь ясного неба, зловеще пронесся по комнате. Сакура даже вилку чуть не обронила от неожиданности.
Из-за шторки, с крайней обеспокоенным видом, крабиком вышел блондин. Его светлые длинные волосы были взъерошены. Голубые глаза налились детским страхом, как будто бы его поймала собственная мать за какой-то пакостью.
— Потрудись мне объяснить, почему ты не в Японии? — отрывисто произнёс Итачи, горой возвышаясь за спиной маленькой девушки.
Весь необузданный гнев дурнушки куда-то пропал. Теперь, когда на её сторону метнулась самая значимая фигура на шахматной доске, ей вдруг стало жалко бедного блондина. Она опасливо встала между Дейдарой и Итачи, чтобы воссоздать хоть какое-то подобие стены и уберечь своего единственного друга от кары небесной.
— Я… — начал было Тцукури, но почти сразу же осёкся на полуслове.
— Что у тебя в карманах? — с явным удивлением спросил старший Учиха, украдкой заметив набитые чем-то карманы джинсов и чёрной кофты.
Блондин извлёк два кусочка брокколи и виновато пожал плечами, поднимая брови. Итачи оставался в лёгком недоумении и явно ждал хоть от кого-нибудь адекватных объяснений. Однако вместо ответов на его вопросы в комнату, со снарядами в руках и воинственных лицом, ворвался Саске.
— Дейдара, пригнись! — вскрикнул он просил брокколи прежде, чем встретился взглядом с Итачи. Старший Учиха без труда поймал чёртов овощ. Его лицо исказила недовольная гримаса. — Оу… — и руки Саске бессильно опустились. — Ты же должен был вернуться только вечером?
— Мда, — горько ответил Итачи. — В своё отсутствие, признаться, я рассчитывал на что-то грандиозное… Да, впрочем, на что угодно, но не на разбросанную по всему дому капусту…
Сакура тихонько хихикнула.
— Мало того, что по дому, отстроенному ещё в конце девятнадцатого века, бегают два идиота с овощами в руках, так ещё и единственный человек, в чьём благоразумии я был уверен, ищет их по всем комнатам с погнутой вилкой, — Итачи слегка ударил себя по лбу и закрыл ладонью лицо.
Саске захохотал, обронив на пол все брокколи. Девушка никак не могла сдержать улыбки. Всё-таки Итачи вернулся совсем не вовремя.
— Ну, так ты ведь ждал чего-то грандиозного? — хохотнул в конечном итоге Дейдара, всё ещё виновато пожимая плечами.
— Да уж, — наконец, ответил Итачи, закатывая глаза. — Дождался…
Старший Учиха хотел было развернуться, как вдруг блондин остановил его серьёзной репликой:
— Я приехал, чтобы сообщить очень важную новость…
— Что же такого важного может сообщить мне человек с брокколи в руках? — скептично ответил Итачи, даже не рассчитывая на серьёзный разговор.
К этому времени Саске с Сакурой успели успокоиться от накатившего на них приступа смеха. Харуно вдруг вспомнила кое о чём, ахнула и убежала на кухню, чтобы вытащить из духовки курочку. Саске хотел было последовать за ней, но грозный тон Итачи остановил его.
— Останься. Вы оба, — Учиха старший посмотрел на них через плечо своими холодными уставшими глазами, — ей богу, отнесите эти чертовы брокколи на кухню и пулей ко мне в кабинет.
— Что-то важное? — вмиг посерьёзнел Саске, извлекая из карманов свои снаряды. В мгновение более краткое, чем молния, он из большого дитя превратился в точную копию своего деловитого брата.
— Да, — ответил за начальника Дейдара, нахмурившись.
***
Умению Саске перевоплощаться из большого дитя в весьма серьёзного и деловитого мужчину можно было только позавидовать. Новая должность заставила его в кротчайшие сроки кардинально измениться и научиться мастерству воздержания от нежелательных эмоций. Стоило младшему Учихе оказаться в рабочей среде, как его беззаботность, непостоянство и импульсивность мигом сменялась сосредоточенностью. Тёмные глаза до одури становились похожи на глаза его старшего брата.
Саске успел привести себя в порядок после «перестрелки» и в кабинет Итачи зашёл совершенно другим человеком. Он всем своим нутром чувствовал, что дело тут нечисто, и сегодняшний день ещё подкинет ему парочку сюрпризов. Парень нашёл своё место на диване, небрежно сложив руки на спинку, запрокинув голову к потолку и закинув ногу на ногу. Взгляд тонул в белом монотонном потолке.
Дейдара скромно встал подле него, заведя руки за спину и терпеливо ожидая приглашения сесть. Блондин, последовав примеру Саске, и думать забыл о дурачестве и веселье, сняв с себя маску нормального человека. Сейчас Тцукури подчинённый, Глава Разведки, важная фигура на шахматной доске, но никак не старый друг семьи Учиха. На данный момент Дейдара на работе и от него требуется соблюдение профессиональной этики.
Для Итачи также было отведено специальное место, а именно: пространство перед окном, за которым раскинулся его излюбленный сосновый лес. Учиха-старший выжидал какого-то знака свыше, чтобы начать важный разговор. Ну, а пока такой случай не представился, брюнет встал спиной к Саске и Дейдаре, собираясь с мыслями и обводя взглядом верхушки покачивающихся деревьев.
Так и не дождавшись знамения, Итачи лениво оторвал глаза от окна. Он с неохотой обвёл взглядом с ног до головы и брата, и подчинённого и остался доволен их внешним видом. Несколько долгих секунд, которые, казалось, длились целую вечность, он сохранял гробовое молчание, медленной поступью обходя преграды на своём пути и, как царь и бог, опускаясь в офисное кресло. Итачи жестом пригласил Дейдару присесть на соседний диванчик, не произнеся при этом ни слова. Тот кивнул и не стал задерживать братьев Учих.
Учиха-старший сложил руки в замок, как будто бы присутствовал на важном заседании директоров, и замер.
— Дейдара, будь добр объяснить причину своего приезда, — задумчиво попросил Итачи, повесив ответственность первого слова на шею своего светловолосого подчиненного.
— Ранее, ещё на Хэллоуинском совете Ближайшего Окружения, в Италии, состоявшемся тридцать первого октября, мы оговаривали перспективы войны. И как бы в окончание братья Зетцу предупредили всех нас о потенциальной опасности для жизни Сакуры.
— Это я помню, — кинул Саске, не отрывая взгляда от потолка. Нетерпение обжигало его внутренности, как серная кислота.
— Итачи-доно отдал приказ следить за действиями и передвижениями Сенжу и обрабатывать любую перехваченную информацию. Недавно, буквально на днях, стало известно о некоторых подробностях. Первая новость — устаревшая, ей около трёх или четырёх месяцев, и она очень тесно переплетается со второй. Всё завертелось по вине Сая.
Саске нахмурился. Имя было ему знакомо — буквально крутилось на языке. Казалось, он знает этого человека, но, хоть убей, вспомнить стало невыполнимой задачей. В голове Учихи-младшего и без того царил беспорядок. За короткие сроки ему пришлось попотеть над досье многих своих подчинённых и членов союзных семей, чтобы ознакомиться с людьми, с коими ведёт бизнес и торговые отношения. Одни имена сменялись другими, а некоторые и вовсе забывались, а потому Сай, может, и был ему знаком, но информация о нём только и ограничивалась знанием имени.