— Жестко ты его, — Маркус немного задержался. — Тренировка завтра в час дня, не пропускай.
— Добро. А с ними так и надо. Они парни неплохие, но уж больно дерзкие. До завтра.
Мальчики обменялись рукопожатиями, Гарри ушел в свои покои, а Флинт остался в алхимической лаборатории — готовить практическую работу для Валентайна.
*
Элизабет что-то напевала себе под нос, смахивая щеткой из перьев пыль с полок книжного стеллажа в кабинете своего хозяина, Арчибальд сидел на стуле перед рабочим местом своего лорда и вел себя очень смирно. Это Гермиона и Дафна не боялись Графа, Фрейя вообще считала его очень добрым и милым котиком, но многие взрослые вампиры и все вассалы Поттера испытывали невольный трепет при виде могучего зверя, рядом с которым грозные волкодавы из Цитадели, челюсти которых были способны одним махом перекусить голень, казались щенками.
Но сильнее всего Арчи нервировала эта девчонка. Будучи управляющим и правой рукой своего лорда во всех его делах, Арчибальд постарался разузнать все о тех, кто связан с Гарри Поттером. Элизабет Винтер, его первый Птенец и девочка, которой Поттер всецело доверяет, она являлась, пожалуй, самой опасной во всей их команде — ее способности в магии разума уже в таком юном возрасте поражают воображение. По словам Карлхайнца, девочка продвинулась настолько далеко, что могла остановить сердце любому существу при визуальном контакте, не обладающему приличной защитой разума.
— Что же вас так нервирует? — раздался совсем рядом голос Поттера. Мужчина с трудом подавил легкую дрожь — уж больно неожиданно появился Гарри, не было ни скрипа двери, ни звука шагов.
— Да так, ничего…
— Элизабет, солнышко, уведи Графа и позволь нам побеседовать наедине, лорд Винтерфелл боится двенадцатилетней девочки и трехлетнего кота.
Лиз хихикнула и дематериализовала щетку, после чего обняла Графа за шею и увела его из комнаты. Фамильяр фыркнул, позволив себя увести, но напоследок бросил на Арчи такой взгляд, что на этот раз мужчина не сумел подавить дрожь.
— Вот, теперь мы можем спокойно побеседовать, не так ли? — мальчик откинулся на спинку кресла и взмахом руки подозвал поднос с графином, полным вина, и одним бокалом. — Мерло урожая тысяча восемьсот девяностого года, угощайтесь.
— А вы?
— Я не пью.
— Почему же? Вы, конечно, еще… юны, но алкоголь на вампиров не действует.
— Открою вам страшную тайну, друг мой. То, что я пью — вовсе не вино и не кровь. Это — гранатовый сок. Обожаю гранатовый сок, знаете ли, но тем, кто попытается меня отравить, это знать не обязательно.
— Яды, действующие через вино, теряют силу в гранатовом соку?
— Да нет, не теряют. Просто тем, кто рискнет меня отравить, нет нужды знать, что я люблю и чего не люблю.
— Я к вам по делу, милорд.
— Да? А я надеялся, что вы решили меня навестить. Что за дело? Опять кого-то убить для Ковена?
— И это в том числе. Но сначала меня попросил о встрече с вами один человек. Вероятно, вам известно имя Сальватор Альварес.
— Да. И что же ему нужно от меня?
— Консультация по одному вопросу. Я взял на себя смелость назначить встречу. В среду в «Гринготтсе». Вы ведь получили мое письмо о том, что мастер Грипхун настоятельно просил вас посетить «Гринготтс» в следующую среду?
— Да, я уже договорился с преподавателями и деканом, день у меня свободен. С этим понятно, остальное узнаю на месте. Кого мне нужно убить?
====== Глава 36. Кровь за кровь ======
Полутемный зал с низким потолком, горящие вдоль стен факелы, чье пламя освещало жуткие силуэты вдоль стен, полное отсутствие окон, мебели. Лишь факелы, несколько десятков чудовищ и внушительных размеров трон меж двух канделябров в дальнем конце зала.
Не будь Джинни Уизли так напугана, будь она старше на несколько лет, и у нее была бы возможность оценить эти пафосные декорации. Но чего нет, того нет, ее куда больше беспокоили не декорации, которым было положено создать величественно-жуткую обстановку, не запах гари вперемешку с трупной вонью, и даже не разнообразные монстры, а человек, восседавший на троне.
— Подойди, — властный молодой голос исключал саму возможность неповиновения.
Джинни вздрогнула и быстро подошла к этому трону, остановившись в нескольких шагах и преклоняя колени, чувствуя, как по лицу катятся капли холодного пота.
— Докладывай.
— Г-гермиона П-поттер ведет себя, как обычно, — начала говорить девочка и запнулась, не зная, что говорить дальше.
— Я хочу услышать подробности. Ты ведь не хочешь, чтобы я читал твои мысли?
Уизли пискнула, испытав прилив страха вперемешку с паникой. Чтение мыслей в исполнении Наследника — это очень больно, мучительно и стыдно…
— Она каждый вечер уходит в клуб, там учится. Я хожу в клуб вместе с ней, наблюдаю, часто прошу помощи. Гермиона хорошая, она всегда помогает…
— Мне не интересно твое мнение. О чем она говорила? Что она говорила? Что делала?
— Н-ни о чем таком она не говорила… — всхлипнула Джинни. — Простите, простите… я ничего важного не слышала!
— Похоже, ты не хочешь разговаривать по-хорошему, — Наследник поднял палочку. — Начнем.
— Нет! Прошу, не надо! Я вспомнила, вспомнила, она говорила, что у ее брата назначена встреча в «Гринготтсе» с каким-то испанским магом крови, но я не знаю подробностей, клянусь!
— Когда встреча?
— Завтра, наверное…
— Наверное или завтра?
— Завтра, точно завтра! Прошу, не надо…
— Легилименс.
— А-А-А-А-А!!!!!
Просмотрев последние воспоминания, Наследник опустил палочку. Девочка рухнула на каменные плиты и разрыдалась, едва-едва шевеля руками и ногами.
— На сегодня ты свободна. Докладывай мне обо всех перемещениях Поттера внутри клуба, что вы там делаете, и прочее. И впредь старайся как следует оформить доклад. Прочь.
С трудом поднявшись, Джинни неуклюже побежала прочь, то и дело спотыкаясь и падая. Наследник Слизерина хмыкнул и откинулся на спинку кресла. Из тени за спинкой кресла с тихим скрипом суставов вышла иссохшая мумия в набедренной повязке и с дюжиной амулетов на шее. Кожа мумии была бледно-серой, по выпирающим костям перекатывались плотные канаты мышц, мертвые глаза в глазницах смотрели прямо на наследника, а костлявые пальцы сжимали резной посох с голубым кристаллом на верхушке.
— Что будете делать, господин? — проскрипела мумия.
Некоторое время Наследник молча, обдумывая ситуацию. За последние два дня он навел справки о Поттере. Это было просто, мальчишка не слишком-то и секретничал, и Наследник быстро понял, почему. Зная, что двенадцатилетний сопляк являлся хорошим охотником и с десяти лет командовал собственным отрядом, не потерпевшим ни единой неудачи, умные люди трижды подумали бы, прежде чем связываться с таким. Но Поттер ему сильно мешает. Очень сильно.
— До утра собери группу. Мальчишку аппарируют в «Гринготтс» прямо из Хогсмида, туда же он и прибудет. Подождешь, пока он не разделится с охраной, потом нападешь. Принеси мне его голову.
— Будет сделано, господин.
«Вот и узнаем, насколько правдивы слухи о нем», — Наследник взмахом руки подозвал столик с графином вина и бокалом. Как только на сопляка нападут, он подаст сигнал бедствия. Если он продержится до прибытия подкрепления — значит, нужно будет или лично его убить, или послать за ним василиска.
Внезапно в кармане что-то нагрелось. Наследник отставил бокал с вином, так и не успев пригубить, и извлек дневник Тома Реддла. Открыв его, Наследник увидел строчку: «Не убивай Поттера. Мне нужно его тело для возрождения».
Мужчина извлек из внутреннего кармана авторучку и быстро написал:
«Но разве тебе обязательно нужно именно его тело, отец?»
«У него сильное молодое тело, наполненное огромной магической силой. Чем лучше сосуд, тем быстрее я верну свою мощь, а с ним я приумножу свое могущество».
«Слушаюсь, отец. Я сделаю все, как надо».
«Подготовь все, как следует, и я вознагражу тебя».