Гарри резко развернулся к Филчу, которого был очень не рад видеть, и сквозь зубы прошипел:
— Что вы хотели, мистер Филч? Разве вы не видели, что я не один?!
— Так вы ж с мистером Снейпом. А он из наших, — Филч обошёл их кругом и заговорщически подмигнул. — Зреет заговор.
— Заговор?
— Да, мистер Поттер. Я ещё вчера поставил для вас цветы на подоконник, но вы так и не пришли.
— Не кажется ли вам, что о таких вещах нельзя говорить так, — отмер Гарри.
— Я очень рад, что выдалась возможность застать вас вместе. Когда ещё такое получится?
Филч, предвкушающе потирая руки, зашёл в кабинет и сел на стул посетителя. Снейп последовал следом с таким видом, словно не смотрел только что на Гарри так, будто хочет съесть. Лицемер! Но тут Гарри вспомнил про конспирацию и сделал непроницаемое лицо. В конце концов, у него встреча с агентом влияния. Снейп должен такое оценить. Гарри закрыл дверь, после чего встал в центре кабинета и эффектно скрестил на груди руки.
— Рассказывайте, мистер Филч.
Снейп уселся на своё место и с любопытством принялся разглядывать Гарри, отчего захотелось выкинуть что-то такое, что его удивило бы.
— Зреет заговор! — важно повторил Филч. — Народ ропщет.
— А конкретней? Кто ропщет? Кто с кем договаривается?
— Я сигнализирую о настроениях, а они таковы, что очень скоро могут начаться волнения, — Филч поднял вверх узловатый палец и с пафосом воскликнул: — Доколе?! Доколе мы будем терпеть произвол? — Филч нахмурился и пояснил: — Так они говорят!
— Кто они?
— Я человек работящий,— веско сказал Филч, — и не приучен сидеть без дела, когда можно поработать. Вот иду я, значит, собираю мусор в мешок, и слышу голоса.
— Это плохая примета, мистер Филч, — не сдержался Гарри.
— Ох, не ёрничайте, мистер Поттер! Мусор-то я собирал за трибунами нашей спортивной площадки, а заговорщики сидели на трибунах. Таким образом, я мог или наблюдать их филейные части и слушать, принося пользу обществу, или выйти афронт и спугнуть всех.
— Одобряю ваш выбор, — серьёзно сказал Снейп. — Я бы тоже остался наблюдать.
В его взгляде Гарри разглядел едва сдерживаемый смех, и чуть было всё не испортил, пошутив про интерес Снейпа к аппетитным задницам, но вовремя опомнился и прикусил язык. А Филч вещал:
— Они обсуждали возможность не просто забастовки, а блокирования работы рудника тяжёлой техникой. И меня сильно удивляет, что до сих пор у склада со взрывчатыми веществами не выставили специальную охрану, а не этих недоумков! Я провёл следственный эксперимент, и вот что я добыл!
Филч достал из кармана кусок детонирующего шнура и помахал им в воздухе, на что Снейп резонно заметил, что завхоз просто воспользовался своим служебным положением.
— Может быть, и так, — горячился Филч, — но смутные времена уже на пороге.
Гарри вдруг подумал о том, что недооцененный агент влияния очень опасен. Прежде всего тем, что может рассказать то же самое людям Фаджа, и тогда уже настоящего противостояния не избежать. А раз так…
— Мистер Филч, мы очень благодарны вам за сигнал и немедленно примем самые серьёзные меры. Но хочу напомнить о соблюдении правил конспирации, — Гарри старался говорить как можно солиднее, чтобы у инициативного агента не возникло желания докладывать о своих наблюдениях кому-то ещё. — Я понимаю всю важность сообщаемых вами сведений, и впредь буду внимательнее наблюдать за цветами на вашем окне. Простите, что недооценивал вас.
— Но вы ведь незамедлительно передадите Фаджу мои слова?
— Разумеется.
— И вы уж скажите, от кого всё узнали.
— Непременно.
Филч словно даже стал больше. Важно пожав руки Гарри и Снейпу, он вышел из кабинета и отправился по своим делам. Гарри не знал, что сказать, и как теперь смотреть в глаза Снейпу, которого, хоть и невольно, но втянул в эти грязные игры, но тот всё решил сам:
— Что будем делать, мистер Поттер?
— Не знаю, — честно ответил Гарри.
Снейп встал и несколько раз обошёл кабинет, косясь на стул, который покинул Филч, будто ожидал увидеть на нём призрак. Гарри помнил о том, что собирался извиниться, но не сейчас же? Когда Снейп так ненавязчиво объединил себя с ним в одном предложении. «Что будем делать?» Как песня, честное слово! Не спугнуть бы.
— Итак, что мы имеем?
— Заговор? — подсказал Гарри.
Снейп поморщился, будто съел лимон.
— Нет, мистер Поттер. Мы имеем одного очень инициативного работника, которого хоть вы и немного обезвредили, но унять его вам не под силу. Это как разбитый капсюль детонатора — может рвануть в любое мгновение.
— И что делать?
— А что он говорил про цветы?
— Это условный сигнал. Как только он выставит цветы на подоконник, это значит, ему есть что сказать.
— На вашем месте я бы следил за его подоконником внимательнее, чем мисс Браун за звонками шефа. И ещё, — Снейп подошёл к окну и побарабанил пальцами по стеклу, глядя вдаль. — Я надеюсь, этот заговор обходится без вашего участия?
— Абсолютно! — честно ответил Гарри.
— И про охрану склада я бы, на вашем месте, сказал Фаджу. И не только потому, что вам незачем подставляться. Взрывчатка никогда не помогала сохранить стабильность, поэтому не стоит искушать судьбу и провоцировать трагедию.
— Не стоит, — эхом отозвался Гарри.
Сейчас он как никогда злился на Филча, который так не вовремя влез со своими наблюдениями и всё испортил. Момент был упущен, и теперь подойти к Снейпу с чем-то личным казалось просто немыслимым. На ум некстати пришла подобная сцена в собственном романе, когда Гилдерой стоял у окна, а Билл подходил сзади и обнимал за плечи, а потом…
— Идите, мистер Поттер. Я верю в ваше благоразумие.
Покинув кабинет Снейпа, Гарри продолжал фантазировать в духе своего романа и едва дождался вечера, чтобы излить эти фантазии словами. Уж его Гилдерой не стал так тупить и зажал Себастьяна прямо в палате, а потом заставил опереться о подоконник и вытрахал из него все его манеры и благонравие. А тот только подавался навстречу и стонал.
Гарри вытер руки и напился, смачивая пересохшее горло. Нет, доведёт его Снейп когда-нибудь до греха! И пусть потом не жалуется! Пусть. Гарри отправил главу Бель и вытянулся на кровати, собираясь подумать о делах. С Фаджем он до сих пор не связался, да и букет Филча не проверил. Надо бы прогуляться, заодно и проверить, на месте ли Снейп. Вдруг, вопреки словам, уехал в Кунунарру? Эта мысль выгнала на улицу быстрее, чем любая нужда. В окне Снейпа горел свет, и Гарри немного успокоился, решив подождать, когда там хотя бы мелькнёт тень. Закурить, что ли? Чтобы был повод почаще выходить на свежий воздух. У Филча, кстати, букета не было, и это сильно успокоило. А одинокий цветок, воткнутый в стеклянную вазу, вполне мог означать какую-нибудь мелочь. Допустим, идею об охране склада. Гарри вернулся в комнату и увидел мигающее сообщение в скайпе. Конечно же, от Бель.
«Ну, ты сегодня зажгла!»
«Тебе понравилось?»
«Это было горячо. Сейчас пришлю правки».
Правок было очень много, и почти все они касались деталей описания откровенной сцены. Бель была уверена, что они так не извернутся, но Гарри читал и не о таких трюках, а уж представлял… Поэтому он нарисовал. Как умел, конечно. Сфотографировал на телефон и отправил Бель. Пусть развивает воображение.
«Это что?» — осторожно поинтересовалась она.
«Гилдерой и Себастьян в больничной палате. Немного схематично, конечно, но, по-моему, всё понятно. Что и куда».
«А-а-а… ты так бы сразу и писала, а то я уже не знала, что думать».
«Теперь ты их представляешь?»
«Теперь да. Отчётливо».
Гарри хотел пошутить про сладкие сны, но не успел: зазвонил телефон, который он от неожиданности уронил на пол и едва успел ответить, даже не взглянув, кто звонит.
— Мистер Поттер?
Этот голос Гарри узнал бы из тысячи, и он не вызывал у него ни одной приличной мысли.
— Да, мисс Амбридж. Вы что-то хотели?