Господин Бу резко изменился в лице, помрачнел и о чём-то задумался. После столь тёплого приёма эта реакция арестованного несколько озадачила полицейского. В тот момент, как Руд смущённо стоял, обдумывая реакцию хозяина каюты, господин Бу закряхтел и поднялся на ноги вместе с привязанным креслом. Он с яростным лицом и боевым кличем всей своей внушительной массой ринулся в закрытую дверь. Каюты первого класса оснащались дорогими дверями из красного дерева, но под столь яростным напором несущегося господина дверь не смогла выстоять и буквально рассыпалась в щепки. Младший сержант Руд, видя всю эту картину, лишь разинул рот от удивления, не в состоянии что-либо сказать или остановить арестованного. В тот момент, когда кресло господина Бу скрылось вместе с ним, Руд опомнился и кинулся за убегающим, крича:
– Стой! Стой!
Грохот разбитой двери привлёк внимание пассажиров соседних кают, и они имели возможность наблюдать за тем, как крупный, высокий господин бежит по коридору с примотанным к нему креслом, а вслед за ним гонится кто-то тощий и низкий. Господин Бу бежал столь стремительно, будто к нему не был привязан лишний балласт. Оказавшись на палубе, он остановился и, жмурясь от яркого солнца, плюхнулся в кресло, словно специально вынес его, чтобы подышать свежим воздухом. Гуляющие по палубе пассажиры, с удивлением уставились на связанного.
Сзади послышались крики полицейского. Кресло вновь поднялось и побежало вместе с привязанным к нему господином Бу в сторону стоящих рядами шезлонгов, в которых лежали разомлевшие на солнце туристы. Шум от погони всё больше и больше привлекал внимание находящихся на палубе пассажиров, что затруднило как погоню за господином Бу, так и бегство арестованного. Это не помешало убегающему резво перескакивать через спящих пассажиров.
На средней палубе за столиками кафе сидели миссис Эш, мисс Ли и мистер Урс. Они смеялись и обсуждали содержимое журнала "Техника чесания". Как вдруг они услышали шум и крики с нижней палубы. Подойдя поближе к краю, они увидели, как через шезлонги перескакивает кресло, а за ним несётся какой-то коротышка с криками: «Стой! Стой!». Эта картина развеселила дам, но мистер Урс почему-то рассердился, забормотав что-то себе под нос. В следующий момент, схватив дам под руки, он быстро повёл их вниз.
– Сейчас мы пойдём в каюту!Никому не открывайте!
Урс проводил дам, запер дверь на ключ и, ничего не объясняя, исчез у них на глазах.
В тот момент, когда господин Бу вновь совершил прыжок через шезлонг, между ним и его преследователем возник мистер Урс. От неожиданности полицейский ударился всем телом в стоящего перед ним чешира.
– Могу я вам помочь? – спросил мистер Урс у тяжело дышащего полицейского.
Руд, задыхаясь, лишь жестом смог показать в сторону кресла с сидящим в нём господином Бу. Тот, воспользовавшись паузой в погоне, поставил кресло и, хохоча, уставился на беседующих.
– Урс, дружище! Я рад тебя видеть! Этот студент меня порядком уже утомил! – прокричал господин Бу.
Мистер Урс, не дожидаясь ответа от полицейского, извлёк из внутреннего кармана костюма документ и раскрыл его перед носом младшего сержанта Руда. Руд изменился в лице, обмяк и упал без чувств, словно девица, увидевшая паучка. В этот момент к лежащему полицейскому подошёл господин Бу – уже без кресла и верёвок, – держа бокал воды и недовольно ворча:
– Чему учат этих молокососов в академии! Даже верёвку нормально не может завязать! Ты представляешь Урс! Он забыл запереть дверь каюты, когда связывал меня! Я чуть не лопнул от смеха!
Господин Бу залпом набрал в рот содержимое бокала и, словно из брандспойта, выпалил на бессознательное тело младшего сержанта Руда. Руд тут же вскочил и, вытянувшись в струнку, будто ничего не произошло, отрапортовал мистеру Урсу:
– Младший сержант Руд! Командирован для препровождения господина Бу в полицейское управление Фиш-Сити! Он подозревается в похищении Роквела младшего!
– Ну, не дурак ли! – недовольно начал бухтеть господин Бу.
Мистер Урс строго посмотрел на него и, взяв из его рук полицейское удостоверение, прочёл:
– Младший сержант полиции Руд. Вольно, младший сержант! – скомандовал Урс.
– Сейчас вы самостоятельно наведёте порядок на палубе и извинитесь перед капитаном корабля за причинённые неудобства, – стал отдавать приказы мистер Урс.
– Мне пришлось выбить дверь каюты, – вставил господин Бу.
Урс кивнул и продолжил:
– А так же напишете капитану расписку, что обязуетесь возместить расходы по ремонту двери господина Бу. После этого проследуете в каюту номер пять и будете там ожидать дальнейших распоряжений.
Руд кивнул головой и громко спросил:
– Разрешите идти?
– Идите.
– Вот и прекрасно! – хохоча, сказал господин Бу. – Я пропустил обед и не прочь хорошенько подкрепиться! Урс, ты с дамами присоединишься ко мне?
Урс лишь улыбнулся в ответ и отрицательно покачал головой. Палуба опустела. Господин Бу шёл в свою каюту после вкусного обеда в предвкушении послеобеденного сна, но каюта была занята группой уборщиц и шумными мастерами, занимавшимися заменой разнесённой им двери. Он недовольно хмыкнул и ввалился без стука в каюту напротив, в которой размещались дамы. Они недовольно оторвались от чтения своих книг, а мистер Урс кивнул господину Бу.
– Господин Бу! Может вы объясните своё неадекватное поведение на палубе? – раздражённо спросила миссис Эш.
Господин Бу сел в самое удобное кресло и, будто не слыша слов миссис Эш, уже начал ёрзать в нём, собираясь скорее задремать. В этот момент мистер Урс поднялся и, подойдя к господину Бу, схватил его за лицо так, что тот не мог закрыть глаза:
– Господин Бу! Дамы хотят узнать, что стало причиной вашего странного поведения на палубе?
Господин Бу недовольно фыркнул и отодвинул Урса в сторону.
– Хорошо! Хорошо! За нами велась слежка по подозрению в похищении Ниппи. На корабле полиция решила захватить меня, как главного подозреваемого, но для ареста прислали какого-то практиканта. Вот я и думаю, что задержание было ширмой, возможно, они хотели нас вспугнуть в надежде, что мы перепрячем Роквела, и они его обнаружат. Когда я понял, что это отвлекающий манёвр, то решил устроить небольшой переполох на палубе, чтобы развлечься, – самодовольно заключил господин Бу.
Мистер Урс удовлетворённо кивнул и сел на диван.
– Мистер Урс, мы слышали, что полицейский вас так испугался, что упал в обморок!
Урс прищурился, не дав ответа.
– Наш мистер Урс агент тайной полиции, – ехидно сказал господин Бу.
Мисс Ли тут же вскочила шипя на господина Бу.
– Я же говорила! Нельзя доверять этому чеширу! – зло сказала она.
Господин Бу засмеялся:
– Миссис Эш! Успокойте, пожалуйста, свою охрану! Даже в тайной полиции есть те, кто стремится защитить чеширов. И если там служит тот, на кого можно положиться, то многие проблемы решаются намного проще и быстрее. После своего спасения Урс сам захотел служить в тайной полиции. Так было проще помогать мне в наших небольших делах.
В дверь постучали. Вошёл младший сержант Руд.
– Младший сержант Руд прибыл для ваших дальнейших распоряжений, – протараторил он.
Мистер Урс встал с дивана и, подойдя вплотную к полицейскому, посмотрел ему в глаза.
– Сейчас вы пойдёте к радисту и дадите телеграмму своему руководству о том, что господин Бу арестован. После чего отправитесь в каюту господина Бу и не выйдете из неё до прихода корабля в Фиш-Сити.
Полицейский отдал честь, развернулся и вышел, не сказав ни слова. Образовавшуюся тишину нарушило сопение господина Бу. Урс подошёл к дремлющему и встряхнул его.
– Что будем делать дальше? Возможно, в порту нас поджидают более опытные полицейские, и мы не сможем от них уйти? – спросил Урс.
– Этой ночью мы сойдём с парохода! Нас будет ждать частный гидросамолёт, я договорился об этом перед отплытием.
Господин Бу довольно улыбнулся, видя удивлённые лица своих спутников, потянулся, зажмурив глаза и снова поёжившись, и продолжил дремать дальше. Дамы обречённо вздохнули и принялись читать свои книжки. Мистер Урс загадочно улыбнулся и, сев на диван, достал небольшой блокнот, чтобы сделать несколько записей. Господин Бу сквозь сон пробурчал: