Литмир - Электронная Библиотека

— Дэрил, твоя очередь! Неси G-ремень, — скомандовал он.

— Слушаюсь, хозяин Ясон, — покорно ответил Дэрил и отправился выполнять приказ.

Катце и Ясон смотрели друг другу в глаза.

— А я тебе доверял, — наконец произнес блонди.

— Я просто… не подумал. Так хотелось… чтобы Дэрил испытал то… чего я не могу ему дать.

Катце мучила одышка, казалось, он никак не может набрать в грудь достаточно воздуха. Его слова поставили Ясона в тупик; блонди поднял бровь, пытаясь сообразить, причем тут его нынешний фурнитур.

— Член моего пета был не в Дэриле. Он был в тебе.

Вздохнув, Катце кивнул.

— Я обещал Рики… то есть… — он затих, внезапно осознав, что свой длинный язык стоило держать на привязи.

— Что ты обещал? — резко спросил Ясон. — Мой пет, что, был и с Дэрилом тоже?

Катце осенило: до сего момента блонди об этом и не догадывался. Он замолчал, бросив взгляд на Рики, который в ответ отчаянно замотал головой.

Стремительно обернувшись, Ясон заметил, как монгрел подает сигналы, и в два шага оказался рядом с ним. Он снова оттянул голову пета за волосы и, стянув зубами перчатку, залепил ему крепкую пощечину.

— Что, порка тебя так ничему и не научила? Как ты смеешь подбивать его на ложь?

Ясон еще раз ударил его по лицу, потом еще, и еще. Затем повернулся, заметив Дэрила, который дрожащими руками протягивал ему G-ремень. Блонди со злостью отшвырнул в сторону накидку — он уже весь промок от пота, хоть выжимай.

— Значит, ты тоже был с Рики?

Фурнитур опустил голову и покорно признался:

— Да, хозяин Ясон.

— И, полагаю, именно ты разблокировал его кольцо?

— Да.

Как ни бесился блонди, он не мог не восхищаться способностями фурнитура, которому удалось взломать столь сложную программу. Стоило прикинуть, как можно использовать его таланты в будущем. Но пока что на повестке дня стоял куда более насущный вопрос.

— Не повезло тебе. О любой попытке взлома я немедленно получаю уведомление, — объяснил Ясон, показывая свой наручный терминал.

— Вот дерьмо! — выругался Рики. Теперь стало понятно, почему хозяин так вовремя вернулся домой.

— Дэрил! На кровать, лицом вниз!

Резким щелчком запястья Ясон активировал ремень; раздался оглушительный треск, вспыхнула золотистая аура, каждое движение ремня порождало низкий, зловещий гул. Дэрил без возражений направился к кровати, бросив по пути взгляд на Катце. Видя, что тот чуть не плачет, он улыбнулся, чтобы хоть немного его подбодрить, и улегся на постель, спокойно ожидая наказания, даже не пытаясь спорить или протестовать.

Хозяин подошел и постоял немного над провинившимся фурнитуром, щелкая ремнем для устрашения.

— Ты позволил себе неописуемую дерзость. Фурнитур, который спаривается с петом своего хозяина, нарушает все мыслимые правила. Ты хоть представляешь, что бы с тобой было, доведи я твой проступок до сведения Юпитер? Кроме того, ты сознательно бросил вызов моей власти, ты посмел отменить наложенное мной наказание и снять установленные мной ограничения. Уже за одно это ты заслуживаешь жестокой порки.

— Да, хозяин Ясон. Вы правы, я это заслужил.

— Хорошо. Значит, ты понимаешь, что наказание будет суровым.

— Да, господин.

Блонди еще постоял, щелкая ремнем все громче и громче, чтобы Дэрил как следует прочувствовал неизбежность возмездия. Было приятно, что фурнитур готов смиренно принять наказание и полностью признает свою вину, и все же Ясон не собирался его щадить. Нет, Дэрилу придется вытерпеть столько же, сколько и Рики!

Блонди размахнулся и, вложив в удар всю свою силу, хлестнул фурнитура с оглушительным хлопком. Дэрил вздрогнул, что есть силы стараясь сдержать вопль — ради Катце. К сожалению, надолго его не хватило: Ясон не ведал пощады, и вскоре комнату наполнили жалобные крики.

Катце обхватил голову руками, его терзали сожаления и чувство вины, выносить мучительные крики своего любовника он был просто не в состоянии. Все его мысли были с Дэрилом, так что он даже позабыл про собственную боль, хотя и понимал, что в его груди что-то очень и очень не так. Слезы отчаяния покатились по его щекам, он их и не сдерживал, мечтая только об одном — поскорее прижать к себе своего возлюбленного, утешить его. Он ненавидел самого себя за то, что предложил эту интрижку с петом Ясона — ведь именно по его, Катце, вине все трое вляпались по самые уши. Уж кто-кто, а он-то давно испытал на собственной шкуре, каким сокрушительным может быть гнев блонди, если его спровоцировать. Этот план с самого начала был обречен на провал, и, еще не успев заговорить с Рики, Катце прекрасно знал, что, если Ясон их раскроет, лучше бы им вообще на свет не родиться. Он так загорелся идеей доставить Дэрилу удовольствие, что утратил способность здраво рассуждать. Как можно было не учесть, что Ясон способен установить на главном терминале сигнализацию на случай взлома? Ведь он же знал, знал про это чертово наручное устройство! И как он только мог допустить такую идиотскую ошибку! Все предприятие, с начала и до конца, было одной сплошной ошибкой — теперь ему и самому не верилось, что они все трое очертя голову ринулись в этот омут.

У Рики и так болело все, что только могло болеть — а теперь тело еще и начало затекать от неудобной позы. Глядя, как наказывают Дэрила, он совершенно пал духом. Было невыносимо видеть страдания фурнитура, слышать его крики — а ведь это бедняга Дэрил, неизменно вежливый и предупредительный, от кого Рики с момента своего появления в пентхаусе не слышал ни единого грубого слова! Темноволосый монгрел чувствовал свою вину и клялся, что больше никогда не позволит себе недооценивать хозяина, который теперь казался ему чуть ли не всеведущим. Он больше никогда не позволит себе наивно думать, что от Ясона можно что-то утаить! Муки Катце рвали душу не меньше, чем крики его возлюбленного: Рики еще не приходилось видеть слезы на лице этого рыжеволосого красавца, заправилы Черного Рынка.

Наконец, порка закончилась. Дэрил громко всхлипывал, его спину, ягодицы, бедра сплошь покрывали ярко-красные рубцы. Выключив G-ремень, Ясон какое-то время постоял, с удовлетворением созерцая дело рук своих. Фурнитур изо всех сил старался не раскисать, но, увидев, что блонди повернулся к Катце, он не на шутку встревожился.

— Хозяин Ясон! — взмолился он. — Позвольте мне отправить Катце в больницу! У него… я думаю, у него ребра сломаны.

Блонди окинул Катце оценивающим взглядом, затем опустился рядом с ним на колени и осторожно ощупал его грудь. Тот поморщился, стараясь не выказать страха перед грозным блонди, чьи руки сейчас касались самых болезненных мест на его теле.

Ясон снова поднялся на ноги и коротко кивнул.

— Можешь его забрать.

Видимо, фурнитур оказался прав: у Катце серьезные переломы, возможно, осколки ребер пробили легкое.

— Спасибо, господин Ясон! — воскликнул Дэрил с облегчением, бросаясь к своему возлюбленному, чтобы помочь ему одеться. — Ладно, ну её, эту рубашку! — махнул он рукой, когда стало понятно, что Катце почти не владеет руками.

Теперь блонди двинулся к своему пету, который смотрел на него как кролик на удава.

— Тебе, конечно же, слегка неудобно, так?

— Да, — слабым голосом ответил монгрел.

— Что ж, у нас еще вся ночь впереди. Я много размышлял, Рики, и пришел к выводу: сколь жестоко тебя ни наказывай, стоит только отвернуться, и ты снова берешься за свое. Похоже, мои методы слегка устарели. Так что сегодня… я опробую кое-что новенькое. — С недоброй улыбкой блонди наклонился и прошептал ему на ухо: — Уверен, тебе не понравится.

Без дальнейших проволочек он покинул спальню. Катце и Дэрил натягивали на себя одежду, торопясь убраться с глаз долой. Каждое движение давалось Катце с неимоверным трудом.

— Эй, парни! — окликнул их Рики. — Простите, что так вышло. Черт, какой же я идиот!

— Ты… не виноват, — тяжело дыша отозвался Катце. — Идея-то была моя.

— Вам лучше свалить отсюда побыстрее, пока он не вернулся и не надумал выписать вам добавки.

56
{"b":"599701","o":1}