Литмир - Электронная Библиотека

— Вы двое прямо-таки жаром пышете, — сказал он. — И целоваться способны бесконечно.

— Целоваться так приятно, — подтвердил Дэрил.

— Это уж точно. — Рики взглянул на Катце, на его губах заиграла шальная улыбка. — Ну-ка, ложись лицом вниз на кровать. Самое время тебе вставить.

Ухмыляясь, Катце подчинился, и Рики тут же оказался на нем; руки монгрела принялись гулять по всему его роскошному телу.

— Ты просто отпад! Давай, разведи ноги пошире!

С этими словами Рики раздвинул его ягодицы, прижался возбужденным членом к самому входу и слегка просунулся внутрь.

— Ну, держись! — предупредил он и ломанулся вперед изо всех сил.

Катце вскрикнул в голос.

— Ему же больно! — испугался Дэрил.

— Все в порядке, любовь моя! Мне уже приятно.

— Правда?

— Ага, чистая… правда!

Рики вбивал его в постель, вне себя от восторга, что наконец-то получил возможность поиметь этого красавца, на которого делал стойку уже более двух лет.

— О-о-о, да, Катце!.. Твою мать, да!.. А ты горячая штучка!..

Пусть Катце не был таким узким, как Дэрил, он заводил монгрела гораздо сильнее — ведь в мечтах Рики представлял себе все это сотни раз.

— Да, бля!.. Ох, кайф!.. Да-а-а-а… ох, с-с-сука, бля! Катце!

Вопль абсолютного экстаза вырвался из горла пета, и тут Дэрил вскочил, побелев от ужаса.

— Хозяин Ясон!

Рики и Катце глянули — и заледенели. В дверях с перекошенным до неузнаваемости лицом стоял Ясон, и глаза его метали молнии.

— Пиздец… — прошептал монгрел.

====== Глава 25 Гнев Ясона ======

Казалось, мгновения тянутся целую вечность. Все трое, застигнутые врасплох, глядели на Ясона в немом ужасе, их сердца стучали, как набат. Лицо блонди потемнело от гнева, он словно стал еще выше ростом и навис над тремя пойманными с поличным сообщниками. Рики наскоро выскользнул из Катце, а тот с усилием приподнялся и сел на кровати.

— Должно быть… мои глаза меня обманывают! — взревел Ясон, наконец, обретя дар речи.

Грозный голос заполнил собой комнату, Дэрил в панике закрыл уши руками. Ярость и боль блонди невозможно было описать словами, его мозг просто отказывался поверить в реальность того, чему он сам только что стал свидетелем. Едва переступив порог пентхауса, он услышал жаркие стоны Рики — теперь не оставалось и тени сомнения в том, что происходит в спальне. Блонди был так потрясен, что застыл в дверях, не в силах вымолвить ни слова, и прошло несколько долгих минут, прежде чем его заметили. Увидев, как его пет берет другого мужчину — и не кого-нибудь, а Катце, — Ясон почувствовал, будто ему в грудь с размаху всадили нож. Каждая похвала Рики в адрес партнера словно проворачивала этот нож в глубокой, кровоточащей ране. Нет, этого просто не может быть! Каким бы своенравным характером ни отличался монгрел, он не мог так жестоко предать своего хозяина — да еще с двумя фурнитурами… в голове это ну никак не укладывалось! А они-то, те самые Катце и Дэрил, которым он безоглядно доверял! Позволить себе такие бесстыдные вольности с его петом… сознательно отменить ограничения, установленные самим хозяином… все это уже не лезло ни в какие ворота!

— Так вот чем вы платите за мою доброту — подлым предательством?

Голос Ясона дрожал от гнева. Блонди с угрожающим видом двинулся в сторону Катце.

— Это я виноват! — воскликнул Рики, заступая ему путь.

В глазах Катце отражались страх и покорность судьбе. Не удостоив монгрела даже взглядом, Ясон одним движением руки отодвинул его в сторону и теперь высился над своим бывшим фурнитуром. Схватив его за волосы, блонди вздернул Катце на ноги.

— И ты, Катце?! Ты… меня предал?!

— Ясон, я… мне, правда, очень жаль…

— Молчать!!!

Блонди со всего размаху врезал ему по лицу, потом поднял его в воздух и шарахнул об стену с такой силой, что тот на мгновение отключился. Ясон снова сграбастал его в охапку и швырнул через всю комнату, так что Катце приземлился прямо на Т-стенд. На этот раз он вскрикнул в голос — судя по острой боли в боку, несколько ребер не выдержали удара.

— Катце! — закричал Дэрил, бросаясь к своему возлюбленному.

— Дэрил! Отойди в сторону!

— Пожалуйста, хозяин Ясон! Умоляю, только не убивайте его!

— Прочь, я сказал!

В низком голосе Ясона слышалась смертельная угроза. Неумолимо, как рок, блонди приближался к двум фурнитурам.

Как только хозяин впечатал Катце в стену, Рики выскочил из спальни и теперь вернулся с усмирительной тростью в руке.

— Я готов к наказанию, хозяин Ясон! — громко произнес он.

Ясон обернулся. Монгрел протягивал ему трость, опустив голову и глядя в пол. В такой позе, выражающей абсолютную покорность, блонди видел его впервые. С того самого момента, как он, войдя в спальню, узрел злополучную троицу, это было единственное, что хоть немного притушило пламя его гнева. Пет, смиренно предлагая Ясону ненавистную трость, признавал, что заслуживает наказания. И он по своей воле произнес это слово — «хозяин».

Блонди повернулся к фурнитурам, которые в обнимку скрючились на полу. По лицу Катце струилась кровь, он явно страдал от мучительной боли.

— Лежать, не двигаться! — приказал им Ясон. — Я с вами еще не закончил!

Он быстрыми шагами подошел к своему пету, взял усмирительную трость, схватил Рики за волосы и оттянул его голову назад. Приблизив свое лицо к лицу монгрела, блонди зашипел:

— Говоришь, готов к наказанию, а? Сильно сомневаюсь, пет! Вряд ли ты можешь быть готов к тому, что тебя ожидает. Да, я тебя усмирю! Только не думаю, что ты осознаешь, какую боль тебе придется вытерпеть.

— Ясон, пожалуйста… не трогай Катце и Дэрила! Это все из-за меня!

— Очень благородно с твоей стороны! — воскликнул Ясон с язвительным смешком. — Эти двое получат ровно столько, сколько я посчитаю нужным!

— Но это все…

— Замолчи!

Блонди развернул своего пета лицом к стене и прижал его запястья над головой.

— Приготовься, пет, эту порку ты запомнишь надолго, — резко бросил он, затем, размахнувшись от плеча, осыпал монгрела градом безжалостных ударов, каких тот и правда еще в жизни не получал. Рука взлетала и падала, накидка крыльями билась за спиной, пряди волос извивались золотыми змеями, глаза сверкали злыми сапфировыми искрами. Неумолимая, обжигающая ярость освещала лицо блонди темным огнем, в каждый удар он вкладывал всю свою силу, о чем неоспоримо свидетельствовали душераздирающие крики жертвы. Дэрил и Катце, вцепившись друг в друга, взирали на эту сцену с ужасом и отчаянием. Катце ел себя поедом — теперь идея устроить «тройничок» уже не казалась ему такой блестящей. Каждый вопль Рики выворачивал его душу наизнанку, и он сходил с ума от беспокойства о своем возлюбленном Дэриле.

Такой боли Рики еще никогда не испытывал. Хозяин без устали награждал его бедра и ягодицы все новыми и новыми ударами. Теперь монгрел полностью осознал непроходимую глупость их затеи. С какой стати они решили, что сумеют провернуть все это дело под носом у хозяина и не попасться? Непонятно как, но блонди обо всем прознал — он свалился как снег на голову, и это не могло быть случайным совпадением. Искать спасения от его слепой ярости было негде, и Рики в отчаянии пытался мысленно перенестись куда угодно, пусть в другое измерение — лишь бы хоть на время избавиться от раздирающей все тело боли. Увы, это было невозможно; в итоге он так обессилел, что уже и кричать не мог.

Когда монгрел затих, Ясон, наконец, остановился. Грубо подтащив пета к Т-стенду, он без церемоний закрепил его руки и ноги в манжетах.

— Я к тебе еще вернусь, — пообещал он и обратил взгляд на Катце и Дэрила.

Состояние Катце заметно ухудшилось. Ясон рассматривал его какое-то время, прикидывая, достаточно ли он уже наказан. Гнев немного поутих, в голове прояснилось. Пет, вероятно, помешал ему убить или всерьез покалечить Катце — не вызови Рики огонь на себя, бывший фурнитур сейчас бы в лучшем случае валялся без сознания. Катце держался рукой за бок, не было сомнений, что боль очень сильна. Ясон рассудил, что с него довольно: как блонди ни злился, но убивать своего самого надежного ставленника на подпольном Черном Рынке в его планы не входило.

55
{"b":"599701","o":1}