Пока шла служба, Мадлен де Круа чувствовала, словно от ее сердца отрывают огромный кусок. Она наблюдала, как ее дочь отдают замуж, сознавая, что Элиана больше не вернется в свою спальню на втором этаже, больше не залезет на кровать с ногами, желая поделиться секретом. Женщина едва сдерживала непрошенные слезы. Она повернула голову, чтобы посмотреть, какие эмоции в данный момент испытывает ее супруг. И отшатнулась, прочтя в глазах Филиппа плохо скрытый триумф.
И тут Мадлен поняла, в чем разница между ним и Анри. Де Тальмон умеет любить. И этого достаточно.
***
- А вы, Элиана де Круа?..
- Да.
- Властью, данной мне, перед лицом Господа объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
Рихард одним движением руки откинул фату и, наклонившись к застывшей невесте, запечатлел на ее губах легкий поцелуй, совершенно непохожий на тот, который должен подарить своей жене новоиспеченный муж. Элиана слегка удивилась, но не придала этому большого значения.
Со всех сторон к ним подходили гости, желая поздравить молодоженов. Когда девушка увидела в толпе Ребекку, в голове новобрачной тут же всплыл рассказ о том, как проходит первая брачная ночь, и Элиане стало дурно. Чтобы не упасть, она вцепилась в рукав мужа и перевела дыхание.
- С тобой все в порядке? – заботливый шепот Рихарда немного подбодрил девушку, и она храбро кивнула.
Пожелание любви, счастья и всех благ из уст Ребекки показалось Элиане шипением змеи, однако девушка нашла в себе силы улыбнуться и поблагодарить заклятую подругу. Следующий удар настиг новобрачную в виде Стэнли Сандерса. Тот, запечатлев на щеке возлюбленной сухой поцелуй, пожелал ей всего наилучшего и поспешно удалился, сжимая кулаки.
А Рихард праздновал победу над незадачливым нуворишем. Как он и предрекал, победа осталась за ним.
Когда нескончаемый поток гостей иссяк и Рихард повел свою молодую жену к карете, за его спиной раздалось громогласное восклицание:
- Черт побери, Круспе! Я хоть и не успел на твою свадьбу, но все же хочу посмотреть на тебя и на твою спутницу жизни, так сказать, с фасада, а не со спины.
Рихард обернулся, и на его лице заиграла лукавая улыбка. Элиана отметила про себя, что от этого граф стал похож на озорного мальчишку.
- Оливер! – воскликнул Круспе и похлопал незнакомца по плечу; тот же, недолго думая, сгреб жениха в медвежьи объятия. Девушка с любопытством наблюдала за этой сценой, сдерживая смех. Мужчина, которого Рихард назвал Оливером, был таким же высоким, как и Стэнли. Он был абсолютно лыс, несмотря на то, что ему на вид было всего лет тридцать-тридцать пять. Озорные зеленые глаза незнакомца искрились весельем, и именно это понравилось девушке.
- Это моя жена, Элиана. А это мой друг детства, Оливер Ридель. Судя по всему, этот невоспитанный тип заявился сюда, буквально говоря, с корабля на бал.
И вправду, одежда Риделя была потрепанной и насквозь пропитанной морской солью.
Немного смущаясь, миссис Круспе кивнула. Она была не из тех, кто запросто открывается перед новыми знакомыми. Посчитав столь церемонное приветствие Элианы за пренебрежение, зеленые глаза Оливера в один момент стали холодными и, издевательски поклонившись, он произнес:
- Приношу извинения, мадам, за то, что явился на главный праздник в вашей жизни в столь неподобающем виде. Не смею больше раздражать вас.
Рихард и Элиана оторопели. Они не ожидали от Риделя подобной выходки. Но тут, словно в помощь, с неба упали первые капли дождя. Круспе счел это идеальной возможностью успокоить на редкость вспыльчивого друга и прояснить его отношения с Элианой.
- Залезай в карету, - коротко бросил он жене, а сам побежал следом за Оливером, не боясь запачкать или испортить свой дорогой костюм.
- Олли, стой! – крикнул Рихард и рванул Риделя за рукав. Мужчина повернулся, и граф увидел, что его лицо мрачнее тучи.
- Ты снова женился на какой-то сучке, - отрывисто произнес Оливер, сверху вниз глядя на Круспе.
- Что? – Рихард отдал бы все на свете, чтобы в не слышать из уст друга столь унизительное высказывание в сторону его молодой жены.
- Что слышал, - огрызнулся Ридель. – Судя по всему, ты снова наступил на те же грабли.
- Ты не прав! – воскликнул мужчина, пытаясь убедить своего друга. – Не суди Элиану по первым словам.
Признаться, я и сам плохо ее знаю, но она не ханжа, и, тем более, не сучка, как ты изволил выразиться. Надеюсь, ты соизволишь залезть в карету, ибо мне не доставляет удовольствия мокнуть под холодным дождем.
Оливер немного смягчился:
- Ладно. Будет тебе еще один шанс. Но если она будет такой же, как Марго, я ни на минуту не останусь здесь.
- По рукам.
***
Элиана наблюдала за перепалкой мужчин из уютного тепла кареты. Она не слышала, о чем они спорили – за них все говорили жесты. К облегчению девушки, друг ее мужа развернулся и зашагал к карете. Элиана подвинулась, чтобы мужчины могли сесть, и только когда карета тронулась с места, невеста смущенно заговорила:
- Извините меня, мистер Ридель. У меня и в мыслях не было обижать вас. Просто день выдался очень… напряженным.
По мере ее маленькой речи, лед в глазах Оливера таял. Он засмеялся и, бросив лукавый взгляд на облегченно вздохнувшего Рихарда, произнес:
- Беру все свои слова обратно, юная фрау. Надеюсь, мы будем добрыми друзьями.
Элиана улыбнулась в ответ, заиграв прелестными ямочками:
- Я тоже на это надеюсь.
========== Но я другому отдана, я буду век ему верна… ==========
Свадебная карета въехала во владения Круспе одной из последних. К тому моменту на город опустились сумерки, и слуги зажгли в парке иллюминацию. Несмотря на то, что на улице было довольно-таки холодно, большая часть гостей прогуливалась по парку и по оранжерее. Остальные отдавали должное праздничным блюдам и музыке, ведя неспешную беседу.
Рихард помог Элиане выйти из кареты и повел ее к дому. Оливер следовал за ними, пока его кто-то не окликнул, и он, извинившись, не отошел в сторону.
Крепко сжав ладонь невесты в руке, граф прошептал, обжигая ухо новобрачной горячим дыханием:
- Теперь вы хозяйка всего этого, meinе liebe. Каковы ваши ощущения?
Элиана прикрыла глаза, наслаждаясь доселе неведомым чувством неги и томления, порожденного бархатными нотками шепота мужа:
- Я в восхищении…
- Что ж, я рад. Теперь, пожалуй, пора подойти к гостям. Иначе они почувствуют себя не в своей тарелке.
- Что-то я не вижу, чтобы они чувствовали себя неловко, милорд, - произнесла Элиана, провожая взглядом мужа Ребекки, который никак не мог оторваться от стола с закусками, одну за другой поглощая тартинки с креветочным маслом.
Рихард негромко засмеялся:
- И все же нам, как хозяевам, предстоит немного побегать.
- Ну что ж, я готова, милорд.
- Элиана, нам уже пора перейти на «ты». Я бы мог еще понять твою стеснительность, когда мы только-только обручились. Сейчас ты стала фрау Круспе, и мне не хочется выворачивать язык наизнанку, обращаясь к своей жене только на «вы».
Лицо девушки вытянулось от изумления:
- Вы меня только что отчитали, граф?
Рихард наигранно всплеснул руками:
- Ну вот, опять на «вы»! А ну-ка, повторяй: «ты»…
- Ты… Рихард…
- Ну вот, хорошая, послушная девочка! – Круспе чмокнул невесту в щеку и повел ее в дом.
Едва они появились на пороге, как гости развернулись и зааплодировали в знак приветствия. Элиану это немного смутило, однако граф был по-прежнему невозмутим. Он отвесил церемонный поклон и, не выпуская из своей руки ладонь жены, прошелся по залу, отдавая дань уважения гостям. Фрау Круспе принимала многочисленные пожелания счастья и благополучия с вежливой улыбкой.
Это немного утомило ее; однако, едва начались танцы, девушка немного приободрилась.
Элиана станцевала первый вальс с мужем, в очередной раз насладившись его грацией и умелыми движениями; затем последовала мазурка, на которую ее пригласил отец. Потом она подарила котильон и полонез Джону и Оливеру… Дальше партнеры сменялись так часто, что девушка не могла упомнить, кому же она обещала следующий танец. Их лица слились в общий калейдоскоп, и Элиана, веселясь от души, переходила от кавалера к кавалеру, к любому мужчине, желающего повести в танец красавицу-невесту.