Литмир - Электронная Библиотека

- Хорошо, сэр. Вы знаете, что…

- Знаю, я видел. Прослежу, если окажется из Лиги - уберу.

На лице Альфреда отразился ужас, и Джокер вспомнил, что он должен быть осмотрительней - совсем потерял осторожность.

- Обезврежу.

- Не очень понимаю, как вы собираетесь это проделать.

Альфред ждал совсем другой реакции, обнадеженный его смятением.

- Ничего сложного. Или ты не веришь, что я не могу удержаться от убийства?

- Я не об этом. Как вы собираетесь следить?

Джокер так снисходительно посмотрел на него, что старик почувствовал себя неловко.

- Слишком беспокоишься о нем, - терпеливо предупредил он, разыскивая в сумке мусат: надо было держать инструменты наготове. - Если все пройдет гладко, дождемся звонка чучела и я прогуляюсь по их убежищу. Если он ничего не узнает, пошныряю по окресностям. В крайнем случае уедем, делов-то.

- С того дня, когда я проводил вас к нему, я не могу знать покоя.

Джокер подвигал челюстью, скривился, и дворецкий вдруг четко осознал, что он не понимает его даже примерно.

Удивительный расклад: гениальная проницательность в высоких сферах, разум ребенка в самых простых вещах.

- Я так гениален, что мне иногда страшно! - кривляясь, завторил не слишком бодрым мыслям старика Джокер. - И я сейчас серьезно.

- А я вас предупреждал, молодой человек. Вам двоим не хватает опасностей?

- Он догадался, что без его влияния я бы не смог выехать из страны?

Словно он считает реальным только одного человека, все остальные для него просто куклы, силуэты, действующие лица.

- Он даже не догадался, что вы нашли Лигу исключительно чтобы сделать ему приятное, - вдруг прямо сказал старик, сразу же жалея об этом.

Ручной преступник мирового масштаба только щелкнул языком и предупредил взглядом - легко отделался.

- Когда дело касается вас, он становится удивительно слеп.

Альфред и не подозревал, что на старости лет станет камикадзе.

- Иди в свой номер, Фредди, а то я тебя переломлю для профилактики.

Она появилась в ресторане, занимающем почти весь первый этаж отеля, с опозданием ровно на десять минут - какая пошлость.

Дала ему рассмотреть свою точеную фигуру, еле прикрытую черным платьем, покачивая бедрами, изящно поводя плечами.

Брюс почувствовал себя излишне агрессивным и сделал себе строгое внушение.

- Меня зовут Тина, если тебе, конечно, интересно. Я востоковед, о чем мы, впрочем, уже разговаривали при первой встрече в Готэме.

Она села за столик, проигнорировала меню, и дала ему в полной мере насладиться наблюдением следующие три минуты.

- Мы уже перешли на ты, великолепная Тина О’Гил?

- Да, Брюси. Чего тянуть? Предлагаю вообще забыть об ужине. У меня в номере есть коллекция вакидзаши, можем посмотреть ее вместе.

Такой напор был совсем не в его вкусе, но это, в общем-то, не имело никакого значения.

Он был в ужасе от процессов, происходящих в его теле в последнее время.

Они поднялись к ней в номер, начав лизаться еще в лифте.

От нее волнующе пахло чем-то вроде свежей листвы, и Брюс решил проверить ее на принадлежность Лиге только после того как отдерет прямо на пороге.

Острые ногти ощутимо расцарапали ему шею где-то под левым ухом, но он не определил, что конкретно думает о излишней резвости этого жеста, слишком увлеченный исследованиями в области своей сексуальности.

С виду нежная рука хлопнула его по лобку, растерла пах, словно перед ним была неумелая тайская массажистка.

Эта инициатива вдруг вызвала в нем омерзение.

Поэтому он чуть не пропустил момента, когда она попыталась ударить его в живот чем-то острым.

В целом, он крупно облажался.

А он еще думал, что вакидзаши были просто предлогом…

Он машинально закрылся левой рукой, правой удерживая ее - это было несложно - и лезвие хорошенько рассекло ему кожу от ладони до середины предпечья, остро обжигая плоть.

Хлынула кровь, залила его брюки и рубашку; кожаный ремешок Брегета, логично рассеченный, погиб, и часы рухнули им под ноги.

Все равно она слишком поспешила.

Она попыталась ударить его между ног - логичный исход для такого дурака, как он - но он сильно сдавил ей горло.

Захрустели хрящевые перепонки, его нерастраченная агрессия попыталась выплеснуться, и приходилось удерживаться от непоправимого - причинить боль женщине? Он мог бы повредить женщине - какой кошмарный исход для его самомнения, какой отвратительный импульс владел им…

Но даже унижение не заставило его перейти черты.

Пока она, судорожно соображая, снова замахивалась…

- Вы слишком быстро перешли к делу, я прямо поражаюсь, - сказал неизвестно откуда взявшийся Джокер, и сильно ударил женщину в висок увесистым справочником по органической химии, отчего она незамедлительно потеряла сознание.

- Ты ударил ее книгой! - не поверил Брюс, приходя от этого факта в восторг, но все же поспешно склоняясь над прекрасной, пусть и незадачливой убийцей.

Повреждения незначительные, она скоро придет в себя.

Джек-из-коробки не ответил, сбросил пиджак на пол, снял рубашку и разодрал ее на полосы, ловко промакивая кровь воротником.

- Это царапина. Просто выглядит эффектно, - самодовольно попытался отстранить его пострадавший герой, все еще находясь на адреналиновой волне.

Невозмутимый злодей, который к этому моменту значимо расширил свои представления об оказании первой помощи, проигнорировал приличия и довольно профессионально перевязал кровоточащую руку, туго затягивая импровизированные бинты, не заботясь о том, чтобы уменьшать боль.

Потом он вдруг наклонился еще ближе, и сунул руку в карман чужого пиджака, безошибочно находя сотовый.

Брюс сглотнул.

- Все вышло из-под контроля. Забери его, нужна скорая, - неожиданно строго выдал его злобный спутник в динамик.

Оскорбление невыносимо, и перед глазами у Джокера стоял разверстый рот раны - распоротая кожа - вздутые вены, крохотная темная точка родинки сантиметром выше запястья - отчего-то неприятный секрет чужого тела.

- Никакой скорой! - возмутился лихо обворованный хозяин телефона.

Ожидаемой реакции - насмешек и кривляний - не последовало.

- Как хотите, без скорой. Да, нужны швы. Не заказывай, сходишь. Прекрати, Фредди, я всегда осторожен.

Джокер вернул телефон, все так же отстраненно прошел в ванну, вернулся с хлорным средством для чистки раковин и начал скрупулезно отмывать кровь с пола многострадальным воротником.

- Ты меня поражаешь… Постарайся не делать так с поясом на моих доспехах, там проведен ток, - попытался привлечь его внимание Брюс, уныло разыскивающий часы, прежде служившие еще его отцу.

Он добился только движения губ, быстрого взгляда, холодного напутствия - все те же качели, чертов канат недетских игр.

- Знаю. Иди в свой номер и жди меня, я все исправлю.

- Все нормально?

- Останется шрам.

Внимательно исследующий кровавые брызги Джокер был совершенно точно где-то не здесь.

- Не смей отвлекаться, клоун, когда я с тобой говорю! - прогремел Брюс, все еще пораженный его горящими глазами. - Ты использовал меня.

Чертов клоун наконец соизволил насторожиться, вопросительно глянул на него, что-то увидел или понял, и улыбнулся, растягивая шрамы почти до ушей, не жалея больше силикона.

Встал с колен и протянул еще не пострадавшую от отбеливателя руку, оглаживая чужую шею в совершенно неприличном жесте - так успокаивают шкодливого ребенка или молодое животное.

- Тут кровь… - мечтательно сказал он, истекая слюной, прослеживая кончиками пальцев следы от женских ногтей.

Под тонкой тканью сиреневой нательной футболки вздулись вены, глаза загорелись, грим лег серой маской, и перед завороженным Бэтменом вдруг оказался совершенно незнакомый человек.

Он уже собирался сказать, что здесь везде кровь, но в дверь постучали.

- Проклятье, уже проверяют результат, - пробормотал снова обернувшийся собой - не-друг, ненормальный, не-человек - Джокер - и отправился устранять помеху.

47
{"b":"599571","o":1}