— Наверное, свет им буду гасить, — пробормотал Рон. — На что ещё он может сгодиться?
По-видимому, и у Скримджера идей на этот счёт не было. Несколько секунд он, прищурясь, вглядывался в Рона, а затем снова обратился к завещанию Дамблдора.
— «Мисс Гермионе Джин Грейнджер я оставляю свой экземпляр „Сказок барда Бидля“ в надежде, что она найдёт их занимательными и поучительными».
На сей раз Скримджер извлёк из мешочка небольшую книжку. Её покрытый пятнами переплёт кое-где уже облупился. Гермиона молча приняла от Скримджера книжку, положила себе на колени и опустила на неё взгляд. Гарри увидел, что название книги начертано рунами, читать которые он так и не научился. И пока он в них вглядывался, на тиснёные значки упало несколько слёз.
— Как вы думаете, мисс Грейнджер, почему Дамблдор завещал вам эту книгу? — поинтересовался Скримджер.
— Он… он знал, что я люблю читать, — сдавленным голосом ответила Гермиона, вытирая глаза рукавом.
— Но почему именно эту?
— Я не знаю. Наверное, он думал, что она мне понравится.
— Вы когда-либо обсуждали с Дамблдором шифры или иные средства передачи секретных сообщений?
— Нет, не обсуждала, — продолжая вытирать глаза, ответила Гермиона. — И если Министерство за тридцать один день не смогло обнаружить в книге тайный шифр, сомневаюсь, что это удастся мне.
Скримджер снова уставился в завещание.
— «Элизабет Джейн Поттер я оставляю свой экземпляр «Истории Хогвартса» в надежде, что она будет чтить память школы и приумножать ее достояние в будущем».
Министр достал из мешка внушительных размеров фолиант. Лиз взяла его в руки: обложка обтерлась, листы пожелтели, уголки страниц обтрепались. Несомненно, этой книге больше лет, чем всем четверым друзьям вместе взятых. Лиз не удивилась бы, если бы узнала, что эту книгу Дамблдор привез с собой на первый год обучение в школе. Меж тем, Скримджер спросил:
- Что имел в виду Дамблдор, говоря «приумножать достояние», мисс Поттер?
- Я не могу этого знать, сэр, - ответила робким голосом Лиз. Ее, как и Гермиону, тронул последний подарок директора.
- Почему он подарил вам именно эту книгу?
- Вероятно хотел, чтобы я подробней ознакомилась с историей школы. Я ведь начала обучение в Хогвартсе всего 2 года назад.
Нахмурившись, министр опустил глаза в завещание.
— «Гарри Джеймсу Поттеру…
- Лиз, можно тебя? – раздался голос матери из кухни.
- Я могу идти? – спросила Лиз у министра.
- Да, вы свободны, - сухо ответил мужчина.
Бросив последний взгляд на друзей, Лиз вышла из гостиной. Продолжение завещания она уже узнала позже в комнате Гарри.
Как и ожидала Лиз, мама выманила ее без какой-либо определенной цели. Она, да и все остальные, хотели узнать, зачем же министр магии собрал их всех наедине. Пересказав вкратце все, что произошло за последние несколько минут, Лиз поспешила обратно. То, что она услышала, повергло ее в шок – Гарри кричал на министра, не стесняясь в выражениях.
— …Так вот, значит, чем вы занимались, министр, запершись в своём кабинете, — пытались вскрыть снитч? Люди гибнут, исчезают, а от Министерства никто не услышал об этом ни слова! И вы всё ещё надеетесь, что мы станем вам помогать?
— Вы заходите слишком далеко! — закричал, вставая, Скримджер; Гарри тоже вскочил на ноги. Скримджер, прихрамывая, подступил к нему и с силой ткнул его в грудь своей палочкой, и она прожгла, точно зажжённая сигарета, дыру на футболке Гарри.
— Что вы себе позволяете! – крикнула Лиз, выхватывая палочку. Гермиона и Рон последовали ее примеру, но Гарри остановил их:
— Нет! Вы же не хотите дать ему повод для ареста всех нас?
— Не забывайте, что вы не в школе, понятно? — сказал Скримджер, тяжело дыша прямо в лицо Гарри. — Не забывайте, что я не Дамблдор, который прощал вам наглость и неподчинение. Вы можете носить свой шрам, как корону, Поттер, однако не вам, семнадцатилетнему мальчишке, указывать мне, как я должен исполнять свою работу! Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям!
— Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
Пол дрогнул, с крыльца донеслись торопливые шаги, дверь гостиной распахнулась, и в неё влетели мистер и миссис Уизли, Джеймс, Сириус, а за ними, тяжело дыша, и Лили.
— Мы… нам показалось, что мы слышали… — начал мистер Уизли, явно встревожившийся, увидев министра и Гарри стоящими буквально нос к носу.
— Разгорячённые голоса, — выдохнула миссис Уизли.
— Гарри, сынок, у вас здесь все в порядке? – спросила Лили.
Скримджер отступил от Гарри на пару шагов, мельком взглянул на проделанную им в футболке дырку. Похоже, он уже сожалел о том, что сорвался.
— Это… нет, ничего, — пророкотал министр. — Я… меня огорчает ваша позиция, — сказал он, ещё раз прямо взглянув Гарри в глаза. — Вы, видимо, думаете, что Министерство не желает того, чего желаете вы… чего желал Дамблдор. Нам следовало бы работать плечом к плечу.
— Мне не нравятся ваши методы, министр, — сказал Гарри. — Вы не забыли?
И он поднял вверх правый кулак и показал Скримджеру шрамы, белесо светившиеся, складываясь в слова: «Я не должен лгать». Лицо Скримджера окаменело. Не сказав больше ни слова, он повернулся и, прихрамывая, покинул гостиную. Миссис Уизли поспешила за ним, Гарри слышно было, как она остановилась у задней двери. Примерно минуту спустя она крикнула:
— Ушёл!
— Что оставил тебе Дамблдор? — спросил Сириус у Гарри.
— Снитч и меч Гриффиндора, — ответил Гарри.
— А где же меч? – спросил Джеймс, оглядывая комнату.
- Мне его не отдали, - хмуро подытожил парень.
Несколько позже, в огороде, четверо отданных им Скримджером вещи, передаваемые из рук в руки, обошли стол по кругу. Каждый восторгался делюминатором, «историей Хогвартса» и «Сказками барда Бидля», высказывал сожаления о том, что Скримджер отказался отдать меч, но никто не смог предложить толкового объяснения того, что Дамблдор оставил Гарри старый снитч. Когда мистер Уизли уже в третий раз осматривал делюминатор, его жена робко сказала:
— Гарри, милый, все страшно проголодались, мы же не могли начать без тебя… может, я подам обед?
И после того как все торопливо насытились, несколько раз прокричали хором: «С днём рождения!» — и проглотили торт, празднование завершилось.
— Встретимся наверху, — шепнул Гарри Гермионе и Лиз, пока они помогали миссис Уизли приводить огород в обычный вид. — После того как все улягутся.
Через полчаса Лиз с Гермионой вошли в спальню мальчиков.
— Оглохни! — прошептала Гермиона, махнув палочкой в сторону лестницы.
— Ты вроде бы не одобряла это заклинание, — сказал Рон.
— Времена меняются, — ответила Гермиона.
Не успели девочки усесться на кровать, как Рон щёлкнул делюминатором, и единственная горевшая в комнате лампа тут же погасла.
— Такого же результата можно добиться с помощью перуанского порошка Мгновенной тьмы. — прошептала в темноте Гермиона.
Послышался тихий щелчок, и на потолке снова загорелась, залив их светом, шаровидная лампа.