Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уильям рассмеялся.

— Они повсюду, Джордж, буквально повсюду. Египет представляет собой гору руин, не более. Обломки старых памятников и храмов лежат вокруг гаваней, в пустыне, вдоль Нила. Статуи везде — подходи и бери: боги, богини, орлы и черт знает что еще. Александрия представляет собой не что иное, как город разрушенных древностей! Резные обелиски лежат в грязи, если вы можете в это поверить. — Долли увидела, как в свете свечей заблестели глаза нового виконта.

Виконт заметил, что Долли смотрит на него, и поднял бокал, приветствуя ее. Долли сразу же отвернулась и стала помогать матери, которая уронила на пол сыр. Долли не была уверена в своих мыслях насчет виконта Гокрогера, но она решила, что ей не нравится его улыбка. Герцог Хоуксфилд ничего не упускал из виду.

На этот раз голос Энн тоже звучал насмешливо. Ей не давали покоя больные зубы.

— Разве египтяне не расстроились, увидев, что у них забирают камень, на котором запечатлены тайны мироздания?

— Дорогая, — твердо сказал Уильям, — современные египтяне не понимают иероглифы. Им до них нет дела. Современные египтяне невежественные, необразованные и ленивые люди. Они мусульмане и, очевидно, стыдятся языческого прошлого страны. Я повторяю, тебе нужно увидеть Египет, чтобы поверить. Повсюду разбитые камни, крестьяне даже живут в древних гробницах. Тьфу! — воскликнул он с отвращением. — Им наплевать. Этот драгоценный камень, о котором я рассказал, был найден французами в старом военном форте. Представь! Такое сокровище использовали для укрепления стены! Но британцы разгадают загадку иероглифов, так что египтяне будут им благодарны.

— Конечно, разумеется, они будут благодарны! — отозвались старые джентльмены, думая об Англии; их короткие белые парики согласно закивали. Египтяне были дикарями, поэтому они наверняка будут благодарны. За столом принялись снова оживленно передавать друг другу бутылки. Старики громко кашляли и сплевывали в плевательницы.

— Разве тебя не интересуют древности твоей родной страны, Джордж? — спросила одна из сестер.

Джордж выглядел очень удивленным.

— Никоим образом, — ответил он. — Здесь нет древних тайн, за которые можно выручить деньги.

Герцог Хоуксфилд посмотрел на Джорджа отсутствующим взглядом.

— Уильям, — почти строго спросила Долли старшего брата, — ты трогал камень с тайнами? Ты на самом деле трогал его? — Все засмеялись. — Нет-нет, я имею в виду, что если бы я была там, то захотела бы прикоснуться к таким древним магическим надписям, которые хранят столько тайн. Чтобы стать, — она попыталась найти правильные слова, — частью истории.

— Мы являемся частью истории, — ответил Уильям, — мы не только трогали его, но и писали на нем!

— Что ты имеешь в виду? — возмущенно спросила Роза Фэллон.

— «Захвачено в Египте британской армией в 1801 году». Однажды, как я уже говорил, камень займет свое место в Британском музее, и вы увидите на нем новую надпись, повествующую о нашем триумфе!

— Я хотел бы заполучить египетский обелиск, когда построю Гокрогер-холл за городом, — объявил виконт Гокрогер, в частности, обращаясь к герцогу Хоуксфилду. — Он смотрелся бы очень мило.

— Где же вы его поставите, сэр? — поинтересовалась молодая леди, которая начала немного больше внимания обращать на Джорджа Фэллона, когда он получил титул; причиной тому было отчаяние.

— Думаю, в моем чудесном саду, на постаменте, лицом к дому. Он прекрасно подойдет к деревьям, которые я посажу, не так ли, Долли?

Уильям, увидев, что младшая сестра не уверена, дразнят ли ее, пришел к ней на помощь.

— Мы привезли несколько симпатичных деревьев, Долли, — сказал он ей. — Мимозу, например.

— Что такое мимоза?

— Дерево с маленькими желтыми цветками. — Уильям повернулся к дяде. — Я хочу попробовать вырастить ее у нас, сэр. Это очень красивое растение и пахнет приятно. И еще одно. Ладанное дерево.

За столом воцарилось удивленное молчание.

— Ладан из Библии? — удивленно спросила Долли.

Герцог Хоуксфилд ответил:

— Да. Я слышал о нем. Мы посадим оба растения на территории замка и поглядим, приживутся ли они в местном климате.

— Что такое ладан? — спросила Роза, и герцог повернулся к ней.

— Это смола, добываемая из дерева, о котором говорит Уильям. Древние египтяне верили, что для здоровья очень полезно жечь его и вдыхать дым. Мы вырастим дерево и поглядим, так ли это. — Он улыбнулся Розе суровой улыбкой могущественного человека, который при желании мог бы сажать леса, если бы хотел. Сердце Энн сжалось, даже несмотря на зубную боль.

— Уильям, как называют его, этот особый камень? — быстро спросила она.

— Я так понимаю, что он был обнаружен в небольшом городке между Александрией и Каиром, названным… местными, или французами, или еще кем-то… Розетта. Так что они, а потом и мы стали называть его по наименованию города — la Pierre de Rosette — так, вроде, французы говорят о нем. А мы, повторяя за ними, говорим: Розеттский камень.

— Розетта? — тихо переспросила Роза Фэллон, однако все ее услышали, таким удивленным, напряженным был ее голос.

Джордж рассмеялся.

— Ах, Роза! — сказал он. — Ты обретешь славу, которая тебе и не снилась! — Потом он повернулся к остальным. — Моей невестке при крещении дали имя Розетта.

Голос Долли звенел от возбуждения.

— Это правда? — спросила она.

Роза улыбнулась ей.

— Да, — ответила она. — Меня зовут Розетта.

— Вас назвали в честь принцессы Розетты из сказки, — воскликнула Долли, — которая вышла замуж за Короля павлинов! Как бы я гордилась, если бы такой камень назвали Камнем Долли! Если бы он был связан со мной! — Она вскочила на ноги, не в силах справиться с волнением (и люди увидели, что девочка очень высока, даже выше брата, хотя ей было всего четырнадцать лет от роду). Энн, маркиза Оллсуотер, не могла больше выносить Долли, которая казалась ей очень неприятной, а также зубную боль. Она тоже встала, зная, что ее свекровь уже не может играть роль хозяйки дома, и проронила, что дамы, возможно, захотят последовать за ней в гостиную. Долли взяла себя в руки и помогла матери встать. Та продолжала улыбаться даже счастливее, чем раньше. Кусочки сыра упали на пол.

— Наверное, мы сможем снова ездить на континент, — сказала Энн через плечо, отливающее белизной, пока женщины выходили. — Если вы убедите нас, что мы победили Францию, что мир снова в безопасности и что мы скоро узнаем тайны мироздания.

Ответил ей именно виконт Гокрогер.

— Людям, дорогая Энн, нет дела до загадок мироздания, и они не будут в безопасности, пока безумный Наполеон Бонапарт не окажется мертв. Он — угроза цивилизованному миру. Наш долг как нации уничтожить его. Однако, по всей видимости, сейчас будет подписано перемирие. Моя мать снова хочет путешествовать. Я уверен, что весной моя невестка Роза снова станет жить с нами, как и положено. — И он с улыбкой поклонился Розе. Она резко отвернулась. — И будет сопровождать нас с матерью в Париж. — Далее он обратился к Энн: — Уверен, что Уильям будет счастлив, если ты присоединишься к нам, даже если он не сможет поехать с тобой. — Несмотря на больные зубы, маркиза одарила его ослепительной улыбкой, такой же ослепительной, как ее бриллианты. От герцога Хоуксфилда ничто не ускользнуло.

Прежде чем закрылись двери, в гостиной раздался голос отца Долли, герцога Торренса, который сейчас уже едва мог разговаривать. Как он был рад, что подпишут мир! Это означало, что можно будет снова покупать французские вина, французскую колбасу и в особенности французские книги и маленьких французских модисток. Мужчины вздохнули с облегчением, когда за дамами закрылась дверь. Слуги немедленно бросились к буфетам.

— Я могу отправиться в Египет, — сказал Джордж Фэллон, виконт Гокрогер, взяв изрядную понюшку табаку. Он сидел в углу кареты, безудержно чихая.

— Ну и зачем? Это мерзкое местечко, уверяю тебя. Даже несмотря на древности. Эти варвары убили твоего брата!

13
{"b":"599328","o":1}