Литмир - Электронная Библиотека

– Хорошо, тогда придется выбить стекло.

Мужчина быстро оглянулся и, найдя подходящий по размеру булыжник, разбил окно.

Аккуратно просунув руку в дыру, Робинсон щелкнул задвижкой и, распахнув створку, залез внутрь.

– Стойте там, я сейчас открою вам дверь. И, пожалуйста, затворите калитку, чтобы моя собака не выбежала на дорогу, – прокричал доктор и бросился в холл к входной двери.

Когда женщина тоже оказалась внутри, они растерянно оглянулись по сторонам.

– Тут никого нет, – с сомнением пробормотал доктор, но вдруг оба отчетливо услышали, как кто-то охнул.

– Туда, идемте! – закричала девушка. Вдвоем они бросились в комнату, откуда только что донесся звук.

На краю кровати в спальне лежала девушка. Ее белокурая головка была неестественно повернута набок, а руки безжизненно свисали как плети. Рядом с ней стояла молодая женщина, очень похожая на незнакомку в ярко-красном плаще, из чего доктор Робинсон заключил, что они сестры.

– Каролина, – закричала спутница доктора. – Что случилось?!

Но, увидев в руках сестры окровавленный нож, девушка в ужасе зажала рот руками.

Каролина Уайт пустым непонимающим взором посмотрела на сестру, потом на доктора – и обреченно покачала головой.

– Я вызову полицию. Тут ничего нельзя трогать, – скомандовал Робинсон. Он подошел к кровати и заглянул в широко раскрытые глаза блондинки. Без сомнения, она была мертва.

Через полчаса широкоплечий детектив Чамберс вошел в коттедж и недовольно оглядел помещение. Кругом сверкали милые безделушки, которыми супруги, по всей видимости, радовали друг друга на разные годовщины. Повсеместно были расставлены рамки с изображениями мужа и жены, фотографии пары были повсюду.

«Не многовато ли?» – подумал про себя инспектор, а вслух обратился к стоявшему у окна мужчине в черном плаще:

– Это вы вызвали полицию?

Доктор Робинсон встрепенулся и подался вперед. Четко и быстро он рассказал о случившемся.

– Пока вы были в пути, с работы вернулся мистер Уайт, – добавил он. – А его жену ваши коллеги забрали в участок.

– Да, это я дал приказ констеблю отвезти ее сразу к нам. Не хватало, чтобы она еще и мужа прирезала. А вы можете быть свободны до завтра. Придется еще записать ваши показания.

Отправив доктора, детектив решил осмотреть место преступления. Эксперт уже все изучил, и труп должны были вот-вот увезти. Женщина умерла примерно в восемь вечера, это соответствовало тому времени, когда доктор и Саманта Трейвис ворвались в дом. Выходит, Каролина Уайт убила жертву за несколько минут до их появления.

Оставив спальню, детектив вошел в гостиную. Мистер Уайт ходил из угла в угол, не находя себе места.

– Кем вам приходилась убитая? По документам ее имя Келли Доув, – с порога начал инспектор, и Уайт почти взвыл.

– Да не знаю я ее! Богом клянусь!

– Как же она оказалась в вашей спальне? – прищурился детектив. – Наводит на определенные мысли. И ваша жена тоже так подумала, оттого и схватилась за кухонный нож.

– Боже мой! – запричитал Гарри Уайт. – Послушайте, инспектор, это какое-то дикое недоразумение. Я посадил Каролину в поезд, а сам вернулся на работу. Потом я вспомнил, что дома ужасный бардак, и вызвал уборщицу из клининговой службы. Как-то я уже пользовался их услугами и попросил, чтобы они прислали ту же девушку, что и в прошлый раз, поскольку она хорошо справилась с работой. Я был у себя в банке до восьми часов, будучи в полной уверенности, что девушка уже приходила сюда и прибралась. А в половине девятого вечера я вернулся и обнаружил в доме полицию.

Уайт схватился руками за голову.

– А как девушка проникла в дом? – продолжал Чамберс.

– Я сообщил в контору по уборке, что ключ от двери будет лежать снаружи под ковриком у задней двери.

Зазвонил телефон.

– Вы позволите? – и, не дожидаясь ответа Уайта, детектив резко снял трубку. – Инспектор Чамберс.

– Это Саманта Трейвис, сестра Каролины. Я не дождалась вас, так как из-за этого кошмара мне стало нехорошо, и я уехала домой.

– Ничего, мисс. Но мне все равно потребуются ваши показания. Я надеюсь, что вы сможете подъехать завтра в полицейский участок на Уортон-стрит?

– Конечно, я приду! Не могу поверить, что Каролину арестовали! Это какая-то ужасная ошибка!

– Мы разберемся во всем, мисс, – перебил ее детектив и поспешил распрощаться.

Положив трубку, Саманта в очередной раз прокрутила в голове случившееся. Каролина, конечно, не была идеальной женой. Да, она много времени проводила на работе и не всегда была внимательна к своему мужу. Саманта часто говорила сестре, что мужчины, как дети – нуждаются в постоянной опеке. Но Каролина только отшучивалась. И вот к чему это привело.

Саманта Трейвис закрыла глаза и встряхнула головой. Нужно лечь спать, иначе ее мозг просто взорвется.

3

Через неделю Саманте позвонил инспектор Чамберс. Детектив был так любезен, что держал ее в курсе дела и рассказывал, как идет следствие.

Каролине Уайт предъявили обвинение в убийстве, но Чамберс не был уверен в ее виновности. Ему в голову пришла мысль, что ту блондинку могли убить воры, приняв ее за хозяйку дома. Но для того, чтобы доказать версию с ограблением, нужно было определить, было ли что-то украдено из личных вещей Каролины. Гарри Уайт все это время находился в подавленном состоянии и не мог адекватно воспринимать информацию, поэтому инспектор обратился с просьбой к сестре Каролины.

Спустя полчаса Саманта буквально влетела в коттедж Уайтов и огляделась. Что тут можно было украсть? Одни безделушки и глупые элементы декора. Она бы переделала здесь все под свой вкус. У Каролины никогда не было тяги к прекрасному, не то что у ее мужа. Гарри – чудесный человек. Добрый, внимательный.

Девушка расположилась в кресле и мечтательно закатила глаза.

– Отдыхаете, мисс Трейвис? – Детектив Чамберс вошел в гостиную так неожиданно, что Саманта вздрогнула.

– Боже, как вы меня напугали, инспектор! Я пришла по вашей просьбе. Перерыла весь дом, но, к сожалению, пока тщетно – все вещи и драгоценности на своих местах.

– Странно, я дежурю здесь уже час и видел, как вы зашли. Но вы ничего не искали, а сразу уселись в кресло.

– Что с того? – ощетинилась Саманта. – Я была здесь вчера и удостоверилась, что ничего не пропало.

– Вы не были здесь вчера, – грубо оборвал ее детектив. – За домом следили всю неделю, но никто, кроме мистера Уайта, не входил и не выходил.

Саманта заерзала в кресле, но промолчала.

– И кстати, как вы попали сюда? Неделю назад вы сказали доктору Робинсону, что у вас нет ключа.

– У меня его действительно нет, – нервно бросила девушка. – Я взяла его из-под коврика, где он обычно и лежит.

– И снова вы говорите неправду, мисс Трейвис. Перед тем как позвонить вам сегодня, я забрал запасной ключ, который хранился в тайнике у задней двери. Я знал, что вы каким-то образом проникли в дом в тот день, чтобы убить несчастную девушку, значит, у вас должен был быть ключ. Нужно было просто заставить вас снова воспользоваться им. И сегодня вы потеряли бдительность – открыли дверь своим ключом, который передал вам ваш любовник Гарри Уайт.

– Ложь! Гнусная ложь! – вскричала Саманта.

– Ваша связь наверняка длится не один месяц. Каролина сильно мешала вам, и вы решили избавиться от нее, упрятав за решетку. Требовалось только найти подходящую жертву. Вам пришло в голову вызвать девушку, которая как-то уже убиралась в коттедже. Она была блондинкой, и вы решили разыграть маленькое представление на перроне, нацепив парик с белыми волосами. Вы знали, что, увидев мужа с той девушкой, Каролина не сможет уехать и вернется, чтобы проверить свои подозрения. Вы хладнокровно убили невинную Келли Доув и стали дожидаться свою сестру. Когда Каролина пришла, вы дали ей время, чтобы обнаружить труп, затем выскочили на улицу и нашли случайного прохожего, который мог подтвердить ваше алиби. Вы все хорошо спланировали, но сегодня допустили досадный промах, воспользовавшись ключом. Я предъявляю вам обвинение в предумышленном убийстве. Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас.

3
{"b":"599240","o":1}