Литмир - Электронная Библиотека

— Джекс? — не веря своим глазам, произнесла Элоис. — Мерлин, Джеки, это ты!

Элоис подскочила на месте, задев стол; несколько кусочков жареной в масле картошки, наваленной в тарелке Тори Пикса, словно с горки скатились и упали ему прямо на светлые брюки. Парень с остервенелым взглядом смотрел на то, как на штанине расползается жирное пятно.

— Джеки? — с тем же выражением сказала Мередит и с таким же грохотом поднялась с места.

Бедный Тори стал обладателем еще одного пятна от очередной картофелины, свалившейся на штаны. Он как громом пораженный сидел на своем месте и даже не обратил внимания на Джоконду, получающую порцию крепких дружеских объятий от подруг.

Элоис и Мередит усадили её между собой и, видя состояние Джеки и нежелание общаться, всячески ограждали от настойчивых до сожалений сокурсников. Один только взгляд Мередит в сторону Элли Пирс был крепче непрошибаемой бетонной стены, и та сразу же умолкла, вернувшись к ужину.

Они тихо перешептывались за столом, когда Джоконда приметила влетающую в Большой зал Аврору. Часто она её вспоминала в самые тяжелые моменты, когда истерика готова была вырваться наружу. Джеки завидовала подруге, потерявшей память, но, в то же время, не имела права забывать свою семью, и становилось только тяжелее, а зависть куда-то испарялась, оставляя сожаление, ведь Уинтер, возможно, не помнит чего-то важного, родного. Грустная улыбка появилась на лице при виде странной девушки и сейчас бывшей эталоном беззаботности и тепла, образующегося вокруг нее. Из последнего письма Элоис Джоконда знала, что Аврору распределили на Рэйвенкло, но она шла вовсе не в сторону своего факультетского стола.

*

Абрахас выглядел ошеломленным, когда получил от Авроры собаку, сделанную из мешковины, с разными глазками и кривыми ушами. Он удивленно выслушал благодарность за то, что пытался помочь Авроре в заварушке сегодня днем. Её сияющие глаза цвета льда вовсе не были холодными, а наоборот излучали какое-то неведомое тепло, и он невольно подумал, что все его подозрения не имеют смысла. То, что случилось, когда он встретил Аврору впервые — случайность. Для своих семнадцати она была совсем еще ребенком, добрым и наивным, а подозревать в ней шпионку Грин-де-Вальда, с которым отказался сотрудничать отец, было просто невообразимо глупо.

— Спасибо, Аврора, — сказал он, получив еще одну лучезарную улыбку. Малфои не смущаются, но и не издеваются, когда им преподносят такие глупые подарки.

Он был предельно вежлив, ожидая, когда же эта чудачка покинет его.

— Ну, приятного аппетита, Абрахас, мне еще нужно извиниться перед Томом, — произнесла она, доставая из кармана еще одну страшненькую игрушку.

Малфой удивленно вскинул бровь, провожая её взглядом. Оказывается, не один он удостоился чести получить такой дурацкий приз за свою храбрость. В Шармбатоне девушки частенько присылали ему конфеты и наборы для чистки метел, ведь он был неплохим игроком в квиддич, но такого еще не было. Он взглянул на зверушку и усмехнулся, но не холодно, а как-то по-доброму. Совершенно грубый материал, и исполнение работы оставляли желать лучшего, но она ведь старалась.

А Аврора под предостерегающие и удивленные взгляды уже подходила к холодному молодому человеку по имени Том Риддл... Слизеринцы тихо перешептывались и начинали хихикать, особенно над её идиотской спортивной повязкой, но никто не осмелился остановить.

— Том, — сказала она, остановившись прямо напротив него; тот, до этого наблюдавший вручение приза Малфою, уже боялся самого худшего.— Я хотела извиниться за то, что случайно оглушила тебя… хм… опять, — обрывками выпалила она и протянула зажатый в руке кулёк из мешковины непонятного назначения. Пальчики разомкнулись, а на ладони оказался невиданный доселе зверь с пуговицами вместо глаз и носа.

Друэлла, сидящая спиной к Авроре, обернулась и скептичным взглядом оглядела её. Цигнус и Каспар в недоумении смотрели на Тома, по-видимому, ожидая от него какой-то реакции, но староста не проявлял ни одной эмоции: его лицо было похоже на отшлифованный безликий камень. Он не протянул руку, чтобы принять своеобразный дар. Слизеринцы молчали, а Малфой, сидящий поодаль, с интересом наблюдал за ними, сложив подбородок на руки.

— Зачем мне это? — наконец, едва пошевелив губами, произнес Том.

Внешне он выглядел спокойно, но внутри поднималось желание послать эту чокнутую куда подальше.

— Это подарок тебе за то… — она, казалось, не могла сформулировать, но всё же нашлась: — За храбрость и… Ну, извини, я не хотела тебя проклинать.

— Извинения приняты, — холодно сказал Том, уже собираясь вернуться к ужину, но тут заметил, как Крауч схватил злосчастную игрушку и начал вертеть в руках.

— Да это просто произведение искусства! — наигранно стал восхищаться он. — А главное, как реалистично выглядит пятачок, — потыкав пальцем в пуговицу с двумя дырками, Каспар посмотрел на улыбающуюся рэйвенкловку, — ну прямо настоящая свинья!

Аврора сдвинула брови и насупилась, а к их компании уже стали прилипать взгляды других зевак.

— Это не свинья, а медведь! — со всей серьезностью поправила она.

Игрушка оказалась в руках у Блэка, он критично разглядывал её, а потом с умным видом покидал из ладони в ладонь, явно раздумывая, что бы ляпнуть.

— Нет, всё-таки свинья! — с видом знатока заключил он.

Том с недовольством посмотрел на него, пытаясь остановить эти детские забавы, но взгляд был проигнорирован; похоже, Цигнусу мало выслушанных за сегодня нравоучений за попытку поквитаться с Лонгботтомом.

— Это не свинья! — возмутилась она, грозно сверкнув глазами.

— Свинья! — парировал Блэк, ввязываясь в перепалку.

— Медведь!

— Свинья-я!

— Медве-едь!

— Свинья!

— Свинья!

— Медведь! Ах, ты… — стукнул кулаком по столу Цигнус.

— Вот, я же говорила! — весело перебила Аврора, высунув язык, заставив даже вечно безучастную Друэллу усмехнуться.

— Так, хватит! — неожиданно оборвал Том и отобрал свой подарок у Цигнуса, смеющегося уже над собой за то, что попался на старую как мир уловку. — Спасибо, Аврора, очень мило с твоей стороны! — заставил он себя улыбнуться.

Блэк тыкал в девушку пальцем, пытаясь сдержать хохот.

— Ты меня подловила, вот молодец!

Слизеринцев редко удавалось видеть с беззаботными улыбками на устах, казалось, что они просто не способны дурачиться кроме как по поводу чьих-то неудач или казусов, и Малфой был рад видеть, что и на его факультете происходит нечто искренне веселое. Это было так странно, что он и сам заулыбался, а еще это серьезное выражение лица Риддла, который явно чувствовал неудобство, сжимая в руке такой оригинальный подарок. Аврора Уинтер — девушка, заставляющая смеяться.

— Дай пять! — продолжая хохотать, сказал Цигнус, и Аврора ответила, хлопнув ладонью в ладонь. — О, сильный удар, ты не занималась боксом?

*

Аврора заключила в объятия Джоконду, идущую к ней навстречу после того, как завершился балаган со слизеринцами, и они стали расходиться с ужина.

— Привет, Джеки, я очень скучала, — пропела девушка прямо ей в ухо.

— Я тоже, Аврора, — ответила та, заставив себя улыбнуться. — Я вернусь, мне надо зайти к директору, а потом можем увидеться.

После лицезрения сцены с игрушкой, Джеки даже на мгновение удалось искренне улыбнуться впервые за полтора месяца, и она не услышала слов соболезнования от Уинтер, что, кстати, тоже было облегчением.

Аврора кивнула, проводила её взглядом до боковых дверей Большого зала и пошла к Элоис и Мередит, чтобы всё разузнать.

*

Коридор уже опустел, и Абрахас покинул Большой зал последним из слизеринцев. В кармане брюк лежала эта странная игрушка, но он и не думал от нее избавляться, а вот второй счастливый обладатель, похоже, был иного мнения. Абрахас застал именно тот момент, когда мишка-свинья полетела в урну, но не попала, а равнодушный слизеринский староста пошел дальше.

45
{"b":"599172","o":1}