Литмир - Электронная Библиотека

Жрецы сверкнули гневными взорами и покинули замок. Лорды переглянулись, но не произнесли ни слова.

— Шефри, — позвал Рик, — ступай к городской страже. Готовь людей к обороне. Лорд Амелти, лорд Давас, ступайте с младшим лордом Дальгардом. Тибод, твои сферы…

— Готовы, — кивнул старший Дальгард.

— Передай сыну.

Тибод исчез в портале, но вскоре вернулся с ларцом.

— Мало, — с сожалением сказал он.

— Лучше, чем ничего. Нам Огонь дал продержаться. К сожалению, не спас.

— Что делать нам, господин? — спросили оставшиеся лорды.

— Ждать, — ответил Илейни и развернулся на каблуках, устремляясь к драконникам. — Возможно, нападение произойдет только на замок. Хорошо, если бы так. Но, боюсь, Дархэйм слишком зол, чтобы удовлетвориться одним моим замком. Кстати, его слуг нашли?

— Нет, господин, — подал голос Тодар, шедший с лордами за аниторном. — Ищем.

О слугах Энрика Дави вспомнили ни сразу, а когда бросились искать их, они исчезли. И никто не брался точно сказать, где двое мужчин, сопровождавших самозваного лорда.

— Ищите, — отчеканил Рик. — Если они не люди, то в замке находятся опасные твари.

Илейни остановился, наблюдая, как возвращаются пятеро драконов, поджал губы и направился к замку. Нужно было доложить королю. Когда он уже скрылся за дверями, Алармиса вывели из драконника, и он взмыл в небо, чтобы освободиться от первого клуба пламени. Как и в старые добрые временя драконы Илейни стали огненными.

Разговор с Ледагардом вышел коротким. Его Величество выслушал доклад аниторна, мрачнея с каждым словом. После кивнул и произнес:

— Отправляю к тебе своих магов.

— Жду, — коротко ответил Риктор, и кристалл погас. Лорд еще мгновение смотрел перед собой невидящим взглядом, затем ударил кулаком по столу. — Бездна! Пожри тебя Бездна, выродок.

Он поднялся из-за стола и покинул кабинет, снова вышел во двор и услышал рев тревожного рога, молчавшие уже не менее ста пятидесяти лет. Тогда в последний раз к берегам королевства приближались чужие военные корабли. С тех пор рог молчал.

— Началось, — выдохнул один из стражей.

— Да, — кивнул аниторн и обернулся к драконоправам. — Вылетаем.

Он посмотрел на драконник Гора и решительно направился к нему.

— Рик! — крикнул Дальгард, спеша следом.

— Мой лорд! — воскликнул один из лордов, но Илейни отмахнулся.

Гор метнулся навстречу. Из ноздрей его повалил дым, но человек отмахнулся.

— Довольно, приятель, — сказал он, глядя в глаза своему дракону. — Слушай меня внимательно. Ты должен унести ее. В лес. Враг близко, и если он доберется до Фиалки, мы потеряем ее. Ты сейчас позволишь оседлать себя, она сядет тебе на спину, и вы улетите отсюда прочь. Слышишь? Гор, все серьезно.

Дракон продолжал смотреть на человека, глухо порыкивая, но вдруг склонил голову и отошел. Рик обернулся к драконоводам.

— Он разрешает надеть на него упряжь.

Драконоводы несмело направились в драконник.

— Я никуда не полечу, — Фиалка появилась на пороге драконника.

— Полетишь, — холодно ответил аниторн. — Не время для споров. Там ты скрывалась несколько лет, он не знает о твоем лесе. Когда все закончится, я дам знать. Но сейчас ты уберешься прочь. Гор понесет тебя быстрее ветра.

— Рик…

— Хватит! — гаркнул лорд. — Он один, нас много. Но я не хочу постоянно оглядываться и думать, что ты в опасности. Улетай, мне так будет спокойней.

— Я могу помочь, — негромко произнесла Фиалка и с мольбой посмотрела на мужчину.

— Прикрой Гора, если Дархэйм объявится. Вдвоем вы сможете его победить, — он остался неумолим. — Но здесь ты более уязвима. Мы не нашли его тварей, они скрываются где-то в замке. Он близко, и если прорвется… Я хочу знать, что ты в безопасности.

— Хорошо, — ровно ответила женщина, перестав сопротивляться. — Мы улетим, если так тебе будет спокойней.

Заревел Гор, он был готов к вылету. Фиалка бросила еще один взгляд на Риктора.

— Будь осторожен, — сказала она и исчезла в драконнике.

Через несколько мгновений черный дракон взмыл над замком. В седле его сидела Фиалка, смотревшая на уменьшившиеся фигурки людей, но она безошибочно нашла одного-единственного мужчину, все еще провожавшего Гора взглядом. Поперек дракона лежал подвывающий каяр, но на его страдания женщина почти не обращала внимания, машинально поглаживая испуганного полетом зверя.

Рик дождался, пока дракон не превратится в далекую точку, удостоверился, что никто не летит за ним следом, взял меч-артефакт у одного из воинов, посланного за ним, пристегнул к поясу и побежал к оседланным драконам. Ханнис шагнула навстречу человеку и сама легла на живот, давая ему забраться себе на спину.

— Полетаем, принцесса, — улыбнулся ей лорд, забираясь на спину.

— Рик, твой меч пуст, — Тибод встал перед драконицей. — Его нужно наполнить силой.

— Она тебе самому пригодиться, — ответил аниторн, но Дальгард протянул руку. — Время, — почти зарычал Илейни, но вытащил меч из ножен и протянул магу.

Тот держал его несколько мгновений, вливая свою силу, затем передал сыну. Меч обошел по кругу всех лордов-магов и вернулся к хозяину.

— Уф, — выдохнул один из драконоправов. — Настоящая прорва.

— По драконам! — нетерпеливо выкрикнул аниторн. — Город ждет нас. Остальным оборонять замок. Маги прикрывают простых воинов. Вперед!

Ханнис взлетела первой, следом за ней поднялся Аскерд, неся на своей спине старшего Дальгарда, Воитель, близнецы взлетели слажено, Алармис пристроился в хвост, им управлял Раймус Дальгард. Семеро потомков воинов, сражавшихся с даархарами, спешили навстречу с потомком легендарного врага и его неживой ратью.

Рог ревел, не переставая, оповещая людей о надвигающейся беде. Горожане тревожно оглядывались, спрашивая друг друга, что случилось. По улицам и переулкам мчались на лошадях глашатаи, выкрикивая:

— Нападение! Всем укрыться! Нападение! Закрывайте двери и окна! Очистить улицы! Нападение!

Спешно застучали ставни на окнах лавок. Торговцы на ранке спешно собирали товары, бродячие циркачи и актеры спешили к открытым воротам обители, надеясь спрятаться там. Паника нарастала, и больше оттого, что никто не имел понятия, кто напал на город и чего ждать. Кричали женщины, разыскивающие по улицам своих детей, откуда-то послышался плач ребенка, сбитого с ног бегущими людьми. Мужчины выбегали из домов, прихватив оружие, но стража, если видела их, тут же гнала обратно. Истошно гавкали собаки, бросаясь на бегущих людей, и взвизгивали, отброшенные ударом деревянного башмака.

У ворот обителей стояли жрецы, выкрикивая:

— Успокойтесь! Опасности нет! Это злодей аниторн пугает вас! Боги с вами, люди! Успокойтесь и открывайте ваши лавки! Огонь горит ровно, опасности нет!

— Заткнись, — удар Шефри Дальгарда сбил с ног одного из крикунов в балахоне.

Но люди уже услышали. Они переглядывались, не зная, что им делать. Стража и глашатаи гнали по домам, жрецы успокаивали. Кто-то заглянул в обитель, Огонь в чашах горел так же, как и вчера, не указывая на надвигающуюся беду.

— Тьфу, — зло сплюнул толстяк в жилете. — Чтоб ему, злыдню, бездетным помереть. Чтоб его род под корень вымер. Идем назад. — Мужчина подтолкнул в спину парнишку-помощника.

— А если стражи не врут? — засомневался тот.

— Огонь видал? Все спокойно, — толстяк отвесил пареньку затрещину, и они направились обратно к уже закрытой лавке.

Следом за ними направились еще несколько человек, ругая лорда Илейни. Своей дурью сбил торговлю. Теперь придется ждать, пока легковерные дураки успокоятся и выберутся на улицу.

— Куда бежите? — кричали они встречным. — Огонь горит, ничего не будет. Это все происки аниторна, чтоб ему неладно было. Жрецы говорят, что нападения нет.

Кто-то поверил. С облегчением выдохнул и развернулся в обратную сторону, крича остальным, что угрозы нет. Улицы замерли, не зная, что делать и кому верить. Но рог продолжал реветь, навевая тревогу. Стража, разгонявшая людей, вдруг прислушалась к чему-то, слышное только им. Воины развернулись и бросились в сторону городских стен.

146
{"b":"598531","o":1}