Литмир - Электронная Библиотека

Меняя обличье, лорд шагнул в клубившийся туман и вышел возле малой трапезной. Он больше не хотел неожиданностей.

— Сладкая, — позвал мужчина.

Ингер сидела в своем углу, снова сжавшись в комок, беззвучно шевеля губами. Связных мыслей больше не было. Кажется, страх окончательно пожрал ее разум. Эрхольд остановился над леди Илейни, некоторое время рассматривал, а после мягко поставил на ноги. Женщина вздрогнула, но в глазах ее мелькнуло узнавание, и она снова сжалась.

— Я не виновата…

— Я не буду тебя ругать, — произнес Дархэйм. — Не бойся.

Подняв любовницу на руки, лорд направился в ее покои. Там бережно уложил на кровать, присел рядом и заглянул в глаза.

— Эрх, — Ингер потянулась к мужчине.

Он поймал ее руки, поцеловал одну ладонь, затем вторую, после склонился ниже, убирая с лица волосы. Затем коснулся губ, целуя без напора, нежно, почти трепетно.

— Я отпускаю тебя, Ингер, — прошептал он, водя тыльной стороной ладони по щеке женщины. — Совсем отпускаю, даже душу отпускаю. Ты свободна.

После погладил по волосам, накрыл ладонью подбородок и добавил:

— Прощай.

Хрустнули кости позвоночника, и душа Ингер Илейни вырвалась из тела, освобожденная от воли своего любовника. Эрхольд прикрыл глаза, следя за тем, как она исчезает за призрачными вратами мира мертвых, после поднялся на ноги и покинул покои любовницы, чувствуя пустоту и даже горечь. То, что связывало их, медленно таяло, освобождая и лорда.

В замок на утесе Эрхольд Дархэйм вернулся уже далеко за полдень. Судя по тому, что его создания продолжали бестолковые перестановки мелких предметов, покои никто не навещал. Лорд подошел к дорожному сундуку, прихваченному с собой, чтобы его слова при появлении в замке не вызвали подозрения, Эрхольд достал чистую одежду, лежавшую в нем, переоделся, затем поправил волосы и выбрался в коридор.

Нужно было отвлечься от всего, что произошло в замке. И если не удастся с кем-нибудь поговорить, то можно было поискать скрытые тайники. Лишь бы не оставаться наедине с собой. Иначе это грозило возвращением в замок, и тогда вряд ли леди Дархэйм повезет снова. При мысли о матери лорд выходил из себя. Но ее жизнь была ему нужна, пока нужна… Пригладив светлые волосы, мужчина пошел на звук голосов, доносившихся до него.

Голоса были мужские и женский. Гостья аниторна, понял лорд и усмехнулся. Он прошел еще немного и понял, что голоса приближаются. Слов Эрхольд не различал, мешали собственные мысли. Мужчина остановился, ожидая, когда Илейни, его гостья и Дальгард приблизятся к нему, как вдруг… Испарина выступила на лбу, руки задрожали, и Дархэйму пришлось опереться на стену, потому что… Ее походка! ЕЕ!!! Он узнал бы ее из тысячи! Сейчас, когда аниторн не закрывал женщину собой на половину, и Эрхольд имел возможность хорошо рассмотреть ее, он увидел то, что не заметил при первой встрече. Черты лица! Не столь совершенные, как раньше, но все-таки узнаваемые. Ее лицо, ее походка, даже жест, каким поправляла волосы. И манера держать перед собой сцепленные ладони, даже при ходьбе…

Эрхольд судорожно вздохнул. Воздух царапнул глотку, сердце билось, как безумное, ноги ослабли на мгновение, и Дархэйм оперся рукой о стену. Женщина повернула к нему лицо, взгляды встретились, и она вдруг остановилась. Синие глаза расширились…

— Виалин, — выдохнул Эрхольд.

Она расправила плечи и шагнула вперед, раскинув руки. Но не ему она открыла объятья. Виалин остановила двух мужчин, следовавших с ней, загородила собой и вскинула подбородок, окинув черного лорда до боли знакомым издевательским взглядом. После ее губы искривила насмешка, и женщина произнесла:

— Так вот, где ты притаился братец.

Глава 25

Кажется, прошла целая вечность прежде, чем Риктор Илейни достиг ворот после сообщения стража о странной женщине. В это мгновение аниторн отчаянно жалел, что за его спиной нет крыльев, ну или хотя бы настоящего дара, как у Дальгарда, чтобы оказаться во дворе своего замка за одно краткое мгновение. Мужчина даже не заметил, что уже не просто идет быстро, а бежит, не чуя под ногами ступеней, не видя удивленных лиц своих воинов, челяди, двух лордов, прибывших вчера.

Он спешил, ощущая одновременно радость и растерянность. Фиалка… Нежный цветок лесной цветок. Что привело ее к нему, когда еще так недавно разъяренная женщина выкрикивала свои оскорбления, отчаянно лгала, что он ей не нужен, не понимая, что ее слова наполнены болезненной фальшью, выдавая затворницу с головой. Не подозревая, что глаза ее в эти мгновения были наполнены горечью разлуки. Так что же сейчас привело ее в замок Илейни, если Фиалка старалась изгнать аниторна из своей жизни?

Что заставило выйти из облюбованного ею леса? И тогда Рик ощутил тревогу. Еще не дойдя ворот, он коротко приказал:

— Открыть!

Солнечные лучи упали на волосы женщины, и они показались Риктору живым пламенем. Он прижал руку к груди, желая унять бешеный бег сердца, но лишь гулко сглотнул и замер, не имея сил сдвинуться с места. Давно не юноша, он чувствовал себя влюбленным мальчишкой, испытав трепет, пока следил за женщиной, плывущей по каменным плитам. Ветер играл ее волосами, продолжая порождать иллюзию живого пламени, окружившего женскую головку.

Она подняла на Рика невероятные голубые глаза, и губы тронула смущенная улыбка. Щеки Фиалки окрасились легким румянцем, и она остановилась, так и не дойдя до аниторна. Женщина сцепила перед собой ладони, опустила голову, но продолжала бросать взгляды украдкой на мужчину, не сводившего с нее восхищенного взора. Сколько они так стояли друг напротив друга, не произнося ни слова? Кажется, даже время остановило свой бег, боясь спугнуть молодого лорда и лесную затворницу в эти краткие мгновения встречи.

Риктор Илейни первый заставил себя сделать разделявший их шаг. Он остановился перед Фиалкой, взял в ладони ее лицо, вынуждая поднять голову, и заглянул в глаза. Женщина не спрятала ответный взгляд под ресницами. Через мгновение она тихо вздохнула и попыталась заговорить:

— Рик…

Мужчина коснулся пальцем ее губ и покачал головой, продолжая любоваться нежными чертами женского лица. Фиалка улыбнулась и поймала губами кончик пальца лорда, когда он собрался убрать его, несильно сжала зубами. Риктор хмыкнул:

— Ты пришла, чтобы съесть меня?

— Сначала долг, аниторн, — ответила женщина, выпустив из полена мужской палец. — Я бедная затворница, а дыр ты протер немало, пока пялился на одинокую женщину, не имея ни стыда, ни совести. Нужно расплатиться.

— Мелочная, злопамятная скареда, — обозвал ее Рик, укоризненно покачав головой.

— Рачительная хозяйка, — наставительно ответила Фиалка.

— Рачительная людоедка, — поправил ее Илейни.

— У хорошей хозяйки ничего не пропадет, — согласно кивнула она. — Все в дело.

— Что ж, тогда стоит рассчитаться? — мужчина с улыбкой смотрел на свою гостью, кажется, совершенно забыв, что стоят они посреди замкового двора, и на них сейчас смотрят все, кто оказался рядом.

— За тем и пришла, — неожиданно шепотом ответила женщина.

— Тогда идем скорей, — почему-то тоже прошептал аниторн, и Фиалка кивнула, продолжая стоять и смотреть на него.

И снова первым отмер лорд Илейни. Он предложил гостье руку, и она приняла ее, накрыв своей ладонью отточенным движением, лишний раз подтвердив, что является такой же простолюдинкой, как ее каяр милым песиком. Мужчина и женщина прошли мимо стражей, провожавших пару изумленными взглядами, мимо прачки, вдруг выронившей из рук корзину с чистым бельем, мимо двух слуг, прервавших разговор на полуслове. Но никого из них мужчина и женщина, кажется, так и не увидели, поглощенные друг другом.

— Никак влюбился, — прошептала прачка. — И опять простушка. Не видать нам маленьких аниторнов, ох, не видать.

— Да ты смотри, как идет, — отозвался, стоявший недалеко от нее воин. — Так только леди ходят, это уж точно.

— А хоть бы так, — вздохнула прачка, сжав оберег с капелькой Огня. — Пора уж господину женой да детишками обзавестись. — Затем повернулась к воину. — А красавица все ж таки.

114
{"b":"598531","o":1}