Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Будет здорово, я тебе обещаю.

Хевен едва ли сдерживал себя, чтобы не прижать девушку к ближайшей плоской поверхности, задрать платье, освободить свой член и ворваться в нее.

- Не обещай того, чего не сможешь выполнить.

От ее хриплого голоса, он едва не потерял голову. Черт, она могла так быстро возбудить его, как будто щелкнула выключателем.

- Назови время и место, - сквозь зубы произнес он, едва сохраняя контроль.

Еще пару секунд и он сделает то, за что их обоих вышвырнут и арестуют: за совершение развратных действий в общественном месте. Или как там сейчас это называют полицейские.

- Кстати, по тому, как ты тяжело дышишь, я могу предположить, что прямо сейчас ты представляешь, как трахаешь меня, да? И я не могу даже вообразить, что ты чувствуешь, пока представляешь себе это и ждешь. Поэтому, вот.

Она сунула визитку в его карман.

- Позвони мне, когда разберешься со своим стояком, чтобы ты смог продержаться дольше десяти секунд, пока мы будем заниматься сексом.

Спустя мгновение он уже стоял один. Она исчезла в толпе. Ошеломленный ее прямолинейными словами, Хевен ничего не мог сделать, а только поаплодировать ей.

Она повела себя так, как обычно поступают мужчины, и, хотя он ненавидел властных женщин, но не мог заставить его член не возбудиться.

Незнакомка могла бы надрать ему задницу множеством способов, но Хевен не спасует перед вызовом, который она только что ему бросила.

Он полез в карман пиджака и вытащил карточку, которую она ему дала.

"Иветт". Затем местный номер. И это всё. Ни адреса. Ничего.

Женщина, должно быть, невероятно хороша.

* * *

Иветт обмахивала себя, пока издалека наблюдала за своей подопечной. В течение всего разговора с Хевеном она ни на секунду не забыла о работе. И это не помешало ей разгорячиться и возбудиться.

Она старалась выглядеть невозмутимой в своем избитом костюме соблазнительницы. Эту маску Иветт носила в течение многих лет. Такой образ всегда наводил на окружающих страх. Большинство мужчин шарахались от ее доминирующей личности, как она и рассчитывала.

Но не Хевен: мужчина бросил вызов. Или же она? Да, у нее был секс несколько месяцев назад... но она не помнит даже имени того парня.

Стоил ли этого секс на одну ночь? И то же самое будет с Хевеном: одна ночь любви. Будет лучше, если она переспит с ним в месте, где чувствовала себя наиболее анонимно.

Конечно не у нее, и если бы она выбирала, то даже не в постели.

Быстрый неистовый трах на столе, то, что нужно. Никакой интимности. Позволить, такому мужчине, как он, стать ближе, значит навлечь на себя опасность.

Конечно, он человек, и Иветт могла бы заполучить его в одно мгновенье. Даже его поведение плохого парня-каскадера не стало бы для нее большой проблемой.

Нет, трудность заключалась в его голубых глазах, которые пытались заглянуть внутрь ее. А когда он подошел ближе и зашептал ей на ухо, его запах окутал ее и накрыл волной желания, которую она не могла объяснить.

Ей придется присматривать за этим мужчиной... прежде чем позволить ему сблизиться с ней.

Иветт с радостью переключила внимание на мужчину, который разговаривал с Кимберли. Он только что положил свои пухлые ладони ей на руку.

Плохой знак. Вдохнув, когда подошла к ним, Иветт почуяла запах пота, исходивший от ее подопечной. Кимберли чувствовала себя неуютно. Пора вмешаться.

- Кимберли, кое-кто хочет поговорить с тобой, - сказала Иветт, когда подошла и взяла ее за руку.

Затем она повернулась к толстяку и, похлопав ресницами, улыбнулась ему, от чего мужчина раскраснелся.

- Вы нас извините?

Прежде чем мужчина успел запротестовать, она отвела Кимберли в другой конец зала.

- Кто это? - Иветт необходимо было знать, может ли он быть опасен, и стоит ли защищать от него Кимберли.

Кемберли пренебрежительно махнула рукой.

- О, это Чарльз - племянник продюсера и полный зануда. Если бы ты не спасла меня, он бы убил меня занудством. Правда, - трещала она без умолку, впрочем как всегда, - я могла получить рану под ребро от его слов.

Добро пожаловать в клуб.

- Ага, раздражает, не так ли?

Иветт с трудом сдержала сарказм в голосе.

- Ты понятия не имеешь как. И о чем думают такие люди? Они не слушают. Все время говорят, словно мир вращается вокруг них. Так утомительно. Можешь представить, что ты осталась с таким человеком дольше, чем на десять минут? Я бы наверное сразу на месте умерла.

Бедная маленькая богатая девочка.

- Слава Богу, есть я, чтобы спасти тебя, - вставила Иветт, едва сдерживаясь, чтобы не закатить глаза.

Зейн ни за что не смог бы пережить этот вечер, не убив кого-нибудь. Она подозревала, что он нарочно запугал Кимберли, чтобы соскочить с крючка.

Возможно, он использовал контроль разума и внушил ей, что она хочет, чтобы тот ушел. А Габриэль, купившись на это, немедленно назначил Иветт. Проклятье, Зейн слишком умный мудак.

- Мне нужно выпить? Хочешь чего-нибудь?

- Все еще на службе, помнишь? - Иветт заставила себя улыбнуться. Она могла придумать как провести время с большей пользой, чем часами нянчиться с испорченным маленьким ребенком, которому никогда не говорили заткнуться.

Единственным утешением для нее стало то, что она может отключиться от бессмысленной болтовни окружающих и позволить чувствам вампира предупредить о вещах, о которых должна знать. Это поможет ей спокойно поразмышлять.

И сейчас она могла думать только об одном: о том, как Хевен смотрел на нее, чувствовался и пах. Иветт представляла, что он будет ощущать, когда окажется под ней, обнаженный, задыхающейся и молящий подарить ему освобождение.

Глава 5

Кем бы ни был этот вонючий вампир, который охранял Кимберли Фейрфакс, он хорош. Хевен до сих пор его не заметил. Еще одна причина, почему он ненавидел вампиров: они слишком незаметны.

Это не важно. Хевен знал, что, в конце концов, Кимберли покинет вечеринку со своим телохранителем. Он готов к встрече: кол был спрятан во внутреннем кармане его костюма, а зелье ведьмы лежало наготове в правом кармане пиджака.

И просто для уверенности он прихватил кое-что еще для защиты: прочная серебряная цепь с небольшими грузиками на каждом конце лежала в другом кармане. Если все остальное не сработает, он сможет набросить ее на шею вампира; опаляющий металл обожжет его кожу, временно отвлекая и выводя из строя, и даст Хевену достаточно времени, чтобы применить кол или зелье.

За годы охоты на вампиров и поисков своей младшей сестры он узнал о кровопийцах очень много... в основном то, как сделать им больно или убить.

Их плоть шипела и горела при контакте с серебром, и как бы они не старались, но не могли разорвать металл.

Трудность в подготовке к встрече с вампиром заключалась в том, что ни он, ни его брат не унаследовали способность своей матери распознавать окружающую вампира ауру.

Несмотря на отсутствие этого дара, Хевен гордился тем, что устранил более двух десятков кровососов за последние годы.

Ни одно убийство не продвинуло его в поисках вампира, который похитил его сестру; тем не менее, он забирал их жизни.

Черт, они уже мертвы. Как же он презирал этих существ, которые убивали людей без огорчения и милосердия.

Так что он не щадил их. Хевен безжалостно убивал вампиров. Каждый раз, когда обращал очередного из них в пыль, его потребность в мести на короткое время успокаивалась. Но это никогда не длилось долго.

Хевен уверял себя, что, когда найдет сестру, то обретет покой и сможет, наконец, подумать о нормальной жизни, но пока им движет месть.

Стоя у темного входа в здание, Хевен выжидал время. Звук открываемой двери заставил его повернуть голову. Кимберли нельзя было не узнать в ее розовом платье и с белокурыми волосами. Она вышла из подъезда и ступила в неосвещенный переулок с еще одним человеком. Хевен позаботился, чтобы там было темно, разбив фонарь камнем.

8
{"b":"598290","o":1}