Литмир - Электронная Библиотека

Новобрачная от всей души обняла друга и сквозь смех вдруг выпалила:

— Даже страшно на вашу свадьбу приходить, Гарри, вечно ты так… вверх ногами…

— Ой, милая, ну почему же! — не смог утерпеть Драко. – Может, он и в другой позе бывает!

— Малфой! — рыкнули в два голоса Снейп и Гермиона.

…………………………………………..

http://static.diary.ru/userdir/3/0/0/6/3006151/80285322.jpg

(1) «Millesime» — французский синоним английского слова «Vintage», означает урожай определенного года; 20 баллов во Франции присваивают самым лучшим винам; бордосские вина считаются элитой; стало быть, вкупе – наилучшее вино редкого по качеству урожая.

(2) Змея в траве (лат.) – о скрытой смертельной опасности.

========== Эпилог ==========

Прошло семь лет…

Владелец крупнейшей международной корпорации «Indigo (blue) box Ldt.» Гарри Джеймс Поттер отпустил шофёра и вошёл в холл собственного дома. Покрутив на пальце связку ключей, со вздохом поднялся сразу в спальню — сегодня вечером он будет снова вынужден заняться пренеприятнейшим делом. Но долг перед супругом — есть долг!

Гарри праздно посидел на кровати, снял галстук и мантию; рывком поднявшись, подошёл к гардеробу и надел халат, тапочки. Развернулся лицом к камину, в задумчивости постучал пальцами по мрамору белой резной каминной полки… Пора!

Он снял трубку с аппарата и, продиктовав адрес и несколько цифр, подождал немного соединения. Услышав через треск голос Снейпа, соврал:

— Господин директор, всё готово. Я вас жду через полчаса.

Ответа не последовало…

Но ровно через тридцать одну минуту дверь внизу хлопнула. Гарри быстро схватил с поставца старинную медную грелку с длинной ручкой. Зашипел, прикоснувшись голым локтем к раскаленному металлу и, откинув ногой одеяло на кровати, начал выводить горячим дном полной углей посудины широкие круги на гладкой льняной простыне.

Снейп вошёл… попыхивая пенковой трубкой и держа под мышкой газету:

— Готов?

— Да, сэр. Как прикажете.

— Я оставил бренди в столовой, будь любезен, принеси.

— Разумеется. Сию минуту, сэр. — Поттер бросился вниз и чуть не сломал себе шею, наступив на манжет пижамных штанов и скатившись кубарем к подножью лестницы. Он поставил на поднос пузатый хрустальный графин и пару коньячных низких бокалов, спиртовку и прикрыл свой натюрморт кружевной салфеткой.

— Ненавижу, — пробормотал ведущий британский эксперт по зельям. — Как я выдерживаю — не знаю, просто не знаю!.. Сегодня это всё, наконец-то, закончится!

По ногам несчастного скользнул студёный сквозняк, в нетопленной гостиной дуло в щели из окон и дверей. Ночь была ветреной и ненастной; подмораживало.

*

— Холодно, — промолвил Снейп. — Придётся и сегодня не мыться тоже. — Он поправил клетчатый плед. — Просто принеси розовой воды, что ли.

Гарри обрадовался — так скорее закончится этот невыносимый вечер:

— Давай уж ложиться — хочу поскорее отделаться.

— Воля ваша. Улыбнитесь, мистер Поттер, вы сами так хотели, — строго ответил Снейп и повернулся к Гарри спиной, сбрасывая плед, которым прикрывал колени.

Они подошли к кровати с разных сторон, улеглись под одеяло и замерли…

Часы ужасно долго скрипели, шуршали, кряхтели, будто готовясь к последней атаке, было слышно, как натужено, устало ползёт увесистая гиря; пробило двенадцать.

Гарри с последним ударом молоточка по звонку закричал и бросился с кулаками на Снейпа, чинно лежащего, сложив руки поверх одеяла:

— Чтоб тебя чёрт побрал! Какое счастье! Сев! Завтра снова смогу помыть голову шампунем и выкину к дракллам эти несносные подтяжки для носков… и пенсне! — При этом Поттер умудрялся, привстав на локти и навалившись на Северуса, быстро расстегивать на совесть пришитые пуговицы на его ночной рубашке; тот не помогал, а только смеялся:

— А больше тебя ничего не радует?

— О, вот это, например, радует! — наткнувшись в своих раскопках на кое-что весьма интересное и… крупное, отвечал Поттер. — Очень радует! — Но тут отвлекся и, уперевшись лбом в плечо супруга, застонал: — Люблю тебя безмерно! Но как ты мог, зверь?! Никогда больше – слышишь? клянусь! — не буду играть с тобой в покер на желание!

— Я тоже люблю тебя, глупый. — Снейп был занят — целовал Гарри в ухо, самое заводное у того местечко, и стягивал с него мешающую пижамную куртку. — И заметь, никто нас за это, — понизил он голос, — (то, чем мы сейчас занимаемся и, очень надеюсь, будем заниматься до утра) на каторгу не пошлёт! Вот и говори чепуху: «В викторианскую эпоху жилось интересней, быт был проще, естественней! Конец 19 века — это так увлекательно! Простота, свобода, всё натуральное!» Твои слова? Ну, что, пожил неделю без электричества, горячей воды из-под крана, дезодорантов, крема для бритья и… магии?

— Без тебя! Без секса! — добавил Поттер, прижимаясь к Северусу всем телом, торопливо скидывая широченные брюки и жадно опускаясь губами к его животу, потом снова поднимаясь к раскрытому манящему рту. — Я ж не знал, что они это делали… чуть ли не по часам и раз в неделю! Но не дай бог в воскресенье! И только через дырочку в рубашке! Я эти дырочки надолго запомню! И все эти тряпки жёсткие, колючие… кальсоны, блин; пока развяжешь – уже ничего не хочется; не двинуться, не повернуться. — Гарри уселся сверху, прогнулся с удовольствием и прижал к своему паху гладящие его руки Северуса. Оба застонали почти одновременно. — Холод и чёртовы грелки! Сев, прикрути газовый рожок, коптит… — отдавший карточный долг изголодавшийся счастливец перешёл уже к активным действиям и говорил едва внятно, с тяжелым придыханием. — То есть, о, Мерлин, «Нокс!».

Северус двигался медленно, выверено, ловя то исчезающий за трепетом ресниц, то появляющийся колдовской взгляд Гарри.

Страсть и нежность, и блаженство разливались между их телами, на время давая отдохнуть любви. Той самой, которая бывает вечной…

А ну, хватит подглядывать в чужие окна!

Нокс!

44
{"b":"597859","o":1}