Литмир - Электронная Библиотека

Мередит. – Эбигейл улыбнулась. – Красиво.

Хочешь взять её на руки?

А можно?

Конечно!

Только осторожно, - попросил Чарльз, за что получил неодобрительный и одновременно понимающий взгляд от жены.

Эбби осторожно взяла малышку и подняла.

Такая лёгкая… Совсем малютка.

Младенцы такими и бывают! – рассмеялась Элаиза. А потом увидела мокрое пятно на подоле дочкиного «наряда». – Да, и это не единственная их особенность. Ну вот, платьице намокло. Давайте-ка её переоденем.

И бывшая жрица ловко сняла с дочки мокрое платье, в то время как сама дочка продолжала оставаться на руках у Хранительницы.

Всё-таки, зря мы придумали одевать её в платье, ещё рано, - усмехнулась брюнетка. – В первые месяцы жизни идеальная одежда для ребёнка – это пелёнки. Запоминай, Эбби, пригодится. Эбби. Эбби! Ты меня слышишь?

А? – Хранительница оторвала взгляд от малышки, точнее, от плечика малышки. – Да, слышу… - Девушка кое-как улыбнулась. – Знаешь, Элли, я, пожалуй, пойду.

Ты же только что пришла, - в один голос возмутились супруги.

Да, но мне… мне не по себе…

Это из-за Совета?

Не… Да. Да. Простите. Я должна уйти.

●•●•●•●•

Вероника продолжала видеть сон. Странный сон – на редкость реалистичный и в то же время затуманенный. Какое-то помещение, границы которого размыты, поэтому невозможно определить размер. Кругом сплошная белизна. Несколько человеческих силуэтов на небольшом возвышении. Семь, да, точно – семь силуэтов. И Эбигейл в длинном светлом платье, стоящая напротив этих силуэтов в компании другой женщины – тоже блондинки, но раза в два старше.

У неё нет родимого пятна на плече, понимаете? – взахлёб протараторила Эбигейл. – А должно быть! Я знаю, потому что после ухода Элли мне пришлось много общаться с друидами, чтобы улаживать формальности. И те трое, что забрали девочку, всё твердили, что малышка избранная, и что даже есть знак – родимое пятно на плече, точно такое же, как было у Морриган! А у девочки, которая с Чарльзом и Элли, пятна нет.

Друиды могли что-то напутать, - донёсся спокойный и ровный мужской голос, тон которого не допускал никаких сомнений.

Мог напутать один, но не трое разом! И вообще, это пятно было у них чуть ли не главным аргументом…

Ты права. – Крохотная пауза. – И мы не удивлены. Мы и раньше подозревали.

Подозревали?!

Милая Эбигейл, возможности Совета больше, чем думаешь ты, твоя кузина и её муж. Но раз уж последние двое сами захотели держаться от нас подальше, то и мы к ним не приближаемся. И пусть всё так и останется впредь. Пусть у них с мужем живёт чужая девочка, а мы спокойно продолжим поиски Морриган.

И Чарльз с Элли об этом не узнают? – ужаснулась Эбигейл. – Я не посмела сказать сразу, запаниковала, но теперь я должна вернуться и…

Нет.

Что?!

Так будет лучше, - ответил уже женский, но не менее величественный голос. – Пусть Элаиза с мужем решат, что мы отступились.

Иными словами, вы хотите держать их в неведении, чтобы они не мешались у вас под ногами? – начала закипать юная Хранительница. – А сами будете искать настоящую дочку Элаизы и Чарльза, чтоб забрать к себе?! Это подло!

Эбби! – одёрнула Хранительницу старшая блондинка.

Эбигейл повернулась к той, что стояла рядом.

Неужели ты согласна с ними, мама?!

Их доводы разумны. Пойми, милая, речь идет не об одной конкретной семье Бентонов. Дело касается всего мира, а точнее, сохранения мира. Эту девочку, Маргарит, нельзя выпускать из виду, и никто не сможет подготовить ее к решающей битве лучше нас. Авалон для нее – идеальное место.

Слушай свою мать, Эбигейл. – Снова мужской, но уже другой, голос "свыше". – Энжела – мудрая женщина.

Но как же так?! – не унималась будущая родительница Вероники. – Как я буду смотреть Элли в глаза?!

Сейчас у тебя другие заботы. Ты должна найти ребёнка Элаизы и доставить к нам.

Но…

Это не обсуждается! Мы, Совет Авалона, запрещаем тебе рассказывать своей кузине о подмене.

Эбби беспомощно посмотрела на мать, ища поддержки, но Энжела, похоже, была полностью согласна с Советом.

●•●•●•●•

Том Лэйтон был совершенно уверен, что, кроме него самого, никому больше в голову не взбредёт гулять здесь в такой пасмурный день. Однако молодой человек ошибся. Не успел он дойти до Эйвбери, как увидел девушку, бредущую прямиком оттуда, по пустой дороге. И было в этой девушке что-то не то чтобы неправильное, а, скорее, не вяжущееся с окружающей обстановкой. Да, одета, не по-особенному – незатейливое розовое платье с длинными рукавами и прямым подолом; волосы уложены в скромную строгую причёску; даже туфли вполне модные – на каблучке. Но со всем этим совершенно не гармонировал явно не английский загар, любопытный взгляд, блуждающий по сторонам, и свободная походка, полная природной грации, а не вышколенной манерности.

Лэйтон был так поражён, что даже поздоровался, хотя видел это прелестное создание впервые в жизни.

Добрый день, мисс, - молодой учёный учтиво приподнял шляпу.

Надо отметить, что сам он сейчас мало походил на истинного джентльмена. Ещё бы, на нём был надет его "научный костюм" – то есть костюм, который не жалко испачкать, ползая где-нибудь в поисках редкого экземпляра растения. Попросту говоря, одет был Том Лэйтон не многим лучше среднестатистического бродяги.

Девушка отшатнулась в сторонку и лихорадочно заозиралась по сторонам. Но вокруг больше никого не было.

"Отлично! – мысленно взвыла Эбигейл. – Я сразу наткнулась на какого-то ненормального. А если он преступник?".

Пожалуйста, не бойтесь, - словно прочтя мысли девушки, попросил Том. – Я не причиню Вам вреда. И пусть Вас не смущает мой вид. Дело в том, что я учёный, и иду изучать растения. И одежду выбрал ту, которую не жалко.

Эбигейл посмотрела на него внимательнее, потом несмело улыбнулась.

Что ж, понятно. Простите, что плохо о Вас подумала.

Простите, что напугал Вас. – Молодой человек тоже улыбнулся. – Извините, не могу не спросить: что Вы делаете здесь одна?

Я иду навестить кузину. Ну, вообще-то, она не совсем кузина, то есть, не совсем двоюродная сестра; она дальняя родственница, но мне проще и приятнее называть её кузиной. О, кажется, я слишком болтлива. Просто я нервничаю, я впервые… в этих краях.

Без сопровождения? – удивился Том.

Без.

Не боитесь заблудиться?

Нет. Мне отлично описали маршрут.

Может, мне стоит Вас проводить?

Эбби призадумалась. С одной стороны, стоит ли доверять первому встречному? С другой – у этого встречного добрые и честные глаза.

Буду признательна, - наконец, проговорила девушка. – Мне нужно в поместье Бентонов, знаете, где это?

Да, знаю. – Том встал рядом с блондинкой, сменив своё прежнее направление. – Идёмте. Кстати, меня зовут Томас Лэйтон. Можно просто Том.

А я Эбигейл, - почти что хихикнула девушка, чуть застенчиво. – Можно просто Эбби.

Они пошли вместе.

А куда вы направлялись до того, как наткнулись на меня? – полюбопытствовала Хранительница.

К Эйвбери.

О, Вы изучаете Эйвбери? – В глазах её промелькнул и интерес, и опаска.

Не совсем, - усмехнулся Том. – Точнее, не сам Эйвбери. Я биолог, если точнее – ботаник. И меня очень интересует растительность возле этого загадочного памятника.

И что же интересного в той растительности?

На первый взгляд – ничего. Она, по идее, не отличается от той, что встречается в этой округе. Но я заметил, что непосредственно рядом с Эйвбери, а также со Стоунхенджем, есть растения, которых там быть не должно. Тропические виды. Очень редко, но всё же встречаются. Они не прорастают, а погибают на самых ранних стадиях – климат неподходящий. Но остаётся вопрос: как эти растения, точнее, их семена, могли попасть сюда?

184
{"b":"597707","o":1}