Литмир - Электронная Библиотека
A
A

      - Замани они тебя - им бы ещё долго не пришлось охотиться, - отозвался Тощий, и все снова принялись смеяться.

      - Есть и другая легенда, - внезапно подал голос мужчина, представившийся Персивалем. Артур жестом призвал всех к молчанию, и Персиваль продолжил: - Владычица Озера - дарительница Экскалибура. Она преподнесла меч твоему отцу, и заберёт его обратно, когда придёт время.

      Артур оглянулся, чтобы посмотреть на меч, прислонённый к стене.

      - Если так - пусть забирает его сейчас, - предложил он. - Слишком уж много неприятностей он мне принёс.

      - Так что скажешь? - обратился ко мне Билл. - Что из перечисленного правда?

      - А нет легенды, в которой кучка неотёсанных мужиков вознамерилась разозлить озёрную ведьму, чтобы посмотреть, что из этого выйдет? - Я вздёрнула подбородок.

      Артур слегка откинулся назад, составил пальцы обеих рук «домиком» и задумчиво взглянул на меня поверх них.

      - Мы благодарны тебе за убежище, - миролюбиво произнёс Бедивер. - За трапезу и за защиту от черноногих.

      Я с неопределённым видом пожала плечами и поднялась с места. Я могла бы велеть мужчинам, чтобы они убирали за собой сами, но, вероятнее всего, в таком случае они наведут ещё больший беспорядок.

      Кабан окликнул Блу и кивнул в мою сторону:

      - Помоги-ка леди.

      Мальчишка попытался было воспротивиться, но, схлопотав подзатыльник, понуро поплёлся за мной на кухню. Мне, в отличие от него, не было надобности слушать чужие разговоры. Я сделала так, как сказал мне старик: привела Артура к озеру и помогла ему увидеть то, что он должен был увидеть. Вероятно, далеко не всё. Остальное он узнает позже, когда перестанет упрямиться и сопротивляться.

      «Есть разница между тем, чтобы понять, и тем, чтобы по-настоящему уразуметь, глубоко уразуметь, всем существом, а не только рассудком, - говорил старик. - Поистине мудр только тот, кто покорился своей судьбе. Герой является человеком добровольно принятого подчинения.

      Как бы то ни было, между Артуром, расположившимся за моим столом, и Артуром, которому предстояло встретить Вортигерна с мечом, по-прежнему пролегала огромная пропасть. Поэтому, услышав, что вместо того, чтобы принять на себя ответственность за происходящее и возглавить сопротивление, Артур собирался выманить короля в Лондиниум, я нисколько не удивилась.

      - Мы не нуждаемся в поддержке каких-то там баронов, - заявил он Бедиверу. - Всего-то надо как следует разозлить змею, и она сама выползет из гнезда.

      Как самонадеянно.

      - А тебя есть идеи, как это сделать? - полюбопытствовал Билл.

      - У меня-то есть, - отозвался Артур. - Только вы мне на что?

      - Вортигерн спешит закончить башню до Лугнасада, - робко подал голос Рубио. - Нужно помешать ему.

      - Как?

      - Затопить баржи, доставляющие камни. Заблокировать реку.

      - Отлично. Следующий шаг - сорвать поставку рабов.

      - Это не понравится нашим друзьям с севера, - ухмыльнулся Билл.

      Артур развёл руками:

      - Пускай король Вортигерн проявит свои дипломатические способности и решит проблему.

      - Что ещё? - спросил Тощий.

      - Сжечь его дворец в Лондиниуме, - предложил Персиваль.

      - Ух ты! - Глаза Артура горели предвкушением. - Обожаю Ночь Костров.

      Нагрузив Блу пустыми грязными тарелками, я прижала кулаки к бокам и повернулась к Артуру.

      - Планируешь стать занозой в заднице у короля? - раздражённо спросила я.

      На лице Артура появилась кривая усмешка, с какой обычно мужчины смотрят на хорошеньких, но глуповатых женщин.

      - Ему понадобится поддержка всех его баронов, он непременно явится в город, и тогда...

      - Кто такой Вортигерн по-твоему, Мордред тебя раздери? - воскликнула я и обнаружила, что все уставились на меня с выражением полного ошеломления. Имя Мордреда редко упоминали в праздных беседах. - Глупец из башни?

      - Ты мне скажи, - произнёс Артур пренебрежительно. - Ты ведь у нас ведьма.

      Меня возмутила его небрежность. Целую минуту я молча смотрела ему прямо в глаза, прежде чем заговорить.

      - Дай сюда меч.

      Он вскинул брови:

      - Хочешь подержаться за мой меч?

      Мужчины подавили смешки, опасливо поглядывая в мою сторону.

      - Ну это ведь я хранительница Экскалибура, разве нет? - Я кивнула Персивалю.

      - Тогда подойди и возьми сама, - ответил Артур. Голос его звучал глуховато, но твёрдо.

      - Что, боишься взять его в ручки?

      Артур метнул в мою сторону огненный взгляд.

      Я чувствовала, как мы ожесточились друг против друга. Казалось, среди остальных мужчин образовался негласный заговор солидарности: они поглядывали на Артура с ожиданием.

      - С тобой всегда не просто, да? - спросил он. Прежняя насмешливость сменилась недовольством и даже враждебностью. Мы вступили в противоречие, преодолеть которое можно было, только применив силу.

11
{"b":"597620","o":1}