Литмир - Электронная Библиотека

Участники собирают рюкзаки и отправляются в путь.

Рик и Мишонн быстрым шагом идут в сторону моста.

За ними идут Мерл, Андреа, Бет и Абрахам, а позади всех бредут Тара и Мартинес.

МАРТИНЕС: Эй, глянь!

Отходит в сторону, наклоняется и поднимает что-то с земли.

МАРТИНЕС: Гриб. Может, съедобный. Эти дурики ж голодают там? Продам за ништяки.

ТАРА: Не гоняйся за грибами, опасное это занятие, можно в лес забуриться и заблудиться как нефиг делать.

МАРТИНЕС: Заблудиться я физически не способен! (подмигивает) Волнуешься за меня?

ТАРА: Ну мало ли.

МАРТИНЕС: Мало ли – что?

ТАРА: Блин, Цезарь, ну я не знаю! Вот ты как-то раз пошел гулять, а потом упал в яму с ходячими! Глаз да глаз за тобой.

Мартинес в шоке.

МАРТИНЕС: Я не падал в яму с ходячими!

ТАРА: Слушай, ты тогда напился, и это понятно...

МАРТИНЕС: Тара, блин! Это же был Филип!

Тара останавливается.

ТАРА: Серьезно?

МАРТИНЕС: Не могу поверить. До тебя только сейчас доперло, что он мне помог?!

ТАРА: Черт... (расстроенно) Я правда злилась на тебя тогда. Что ты такой дурень, и ужратый свалился...

Мартинес дуется.

МАРТИНЕС: Сама ты дурочка.

Теперь оба дуются.

ТАРА: У меня был шок тогда, сначала одно, потом другое, потом гребаный танк... А потом я вообще старалась не думать о прошлом...

МАРТИНЕС: Я не хожу пьяным вокруг ямы с ходячими!

ТАРА: Ладно, ладно, мне ужасно стыдно.

Протягивает ему кулачок.

ТАРА: Снова бро?

Мартинес делает вид, что не замечает, но потом легонько стукает своим кулаком.

МАРТИНЕС: Снова бро.

Тем временем в доме второй команды Кэрол выходит в гостиную и видит, что Губернатор по-прежнему дежурит в кресле возле кладовки.

ГУБЕРНАТОР: (с книгой в руках) ...и самое главное: “Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем”.

ГОЛОС ШЕЙНА: (из кладовки) Заткнись! Заткнись, заткнись, заткнись!

ГУБЕРНАТОР: “И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя...”

ГОЛОС ШЕЙНА: Сука! Кто бы говорил! Замолкни хоть на полчаса!

КЭРОЛ: Привет. У вас все в порядке?

Губернатор откладывает книгу.

ГУБЕРНАТОР: Доброе утро, Кэрол. Иди куда шла.

КЭРОЛ: Э-э-э...

ГУБЕРНАТОР: Тайриз популярно объяснил мне, почему тебя нельзя подпускать к Уолшу.

КЭРОЛ: Ничего я с ним не сделаю!

ГУБЕРНАТОР: Могу ошибаться, но это ведь нож у тебя за поясом?

КЭРОЛ: Ну да. А что? Почему бы приличной женщине не носить с собой нож.

Губернатор оценивающе смотрит.

КЭРОЛ: Да и пожалуйста! Нужен мне очень Шейн...

ГУБЕРНАТОР: (снова раскрывая книгу) Урок номер сорок шесть. “Человек — это канат, натянутый между животным и сверхчеловеком”.

Слышно, как Шейн бьется головой об стену.

В гостиной появляется Дэрил.

ДЭРИЛ: Ну, че решили?

ААРОН: Мишонн рано утром пошла за Риком, скоро он будет здесь...

РОЗИТА: Зачем?! Это что – программа обмена опытом “Как сходить с ума на глазах у толпы людей”? Не, я люблю Рика, но вы уверены, что хуже не будет?

Дверь открывается, и на пороге появляется толпа людей – члены первой команды.

АБРАХАМ: Эгей! (приобнимает Розиту) Говорят, у вас тут аттракцион – дикий человек в клетке?

РОЗИТА: Этот аттракцион нам всю ночь спать не давал своими криками.

Тайриз напряженно смотрит на собравшихся.

ТАЙРИЗ: Это что за суд Линча? Мы только Рика звали.

МЕРЛ: Показывайте, где ваш долбоеб-то! Аж руки чешутся!

ААРОН: Ребят, ребят... Вам всем нужно слегка рассредоточиться. Шейн очень нервничает. Если он увидит, сколько народу собралось...

ДЭРИЛ: Отлично. Теперь мы с ним нянькаемся?

Рик подходит к кладовке и стучит в дверь.

РИК: Шейн?

Тишина.

РИК: У кого ключ?

Губернатор достает ключ из кармана.

ТАЙРИЗ: Погодите, погодите. Рик, ты должен дать честное слово, что...

КЭРОЛ: Ради бога, Тай, не будет он убивать Шейна!

ТАЙРИЗ: Перестраховаться не помешает!

Рик открывает дверь и всматривается в темноту: Шейн не стал зажигать лампочку.

РИК: Шейн, ты можешь выйти. Здесь твои друзья.

ШЕЙН: (глухо) Нахер идите все.

МЕРЛ: Так, пропустите-ка, я ему объясню, че к чему в семье Диксонов!

РОЗИТА: Мерл, перестань... Дэрил ему уже объяснил вчера, Большой Брат чудом только нас не наказал.

РИК: Ладно, если ты не хочешь выходить, я зайду.

Проходит в кладовку и закрывает за собой дверь.

МАРТИНЕС: Ну вот. Я надеялся посмотреть драчку.

ТАРА: Вот ты лопух. Рик, наоборот, должен его успокоить!

МИШОНН: Правда, народ, не провоцируйте никого. БэБэ ясно вчера объяснил: никаких смертоубийств.

АНДРЕА: Знаете, что? Большой Брат сам виноват. У Шейна и Кэрол конфликт еще в первом сезоне начался. И вот он знает про это, и все равно определяет их в одну команду.

ААРОН: У Шейна конфликт только с самим собой. Я был бы рад, если бы ему прислали антидепрессанты или что-то в этом роде...

Внезапно сильный ветер распахивает дверь в дом. Абрахам не без труда ее закрывает. В каминной трубе завывает ветер.

БЕТ: Бр-р-р. Вы заметили, как сегодня холодно?

МЕРЛ: Иди сюда, пупс, согрею!

ААРОН: А куда вы дели Гарета?

ТАРА: Он вещички сторожит. Неинтересны ему наши дела.

Кадр из лагеря первой команды: Гарет прогуливается по двору, а потом заходит в дом и смотрит на импровизированный шкаф с одеждой. Из-под свитера Бет выглядывает корешок толстой тетрадки. Он вытаскивает ее, пролистывает и смотрит на записи: это личный дневник. Закрыв его, Гарет кладет дневник обратно, но прячет поглубже, чтобы не было видно.

Снова в лагере второй команды: камера показывает Шейна, который сидит в углу кладовки, и Рика, который устроился рядом.

РИК: Давай, Шейн, расскажи по порядку, какого черта произошло.

ШЕЙН: (бормочет) Ничего не произошло. Немного поругались.

РИК: И ты не нападал на Кэрол?

Шейн закрывает лицо рукой.

ШЕЙН: Что, все меня ненавидят?

РИК: Ну, Гарет сказал, что Кэрол тебя спровоцировала. А Мишонн сказала, что они всего лишь заставляли тебя мыть посуду.

ШЕЙН: Блядь...

Он тяжело выдыхает.

ШЕЙН: Ты хоть понимаешь, что это такое – жить здесь? Когда тобой без конца пытаются две бабы командовать? И вечно им все не так! Вот все! Вещи кладу не туда, делаю все неправильно, веду себя неправильно!

РИК: А прислушиваться к их просьбам ты пробовал?

ШЕЙН: НЕ НАДО пытаться мной управлять, вот простое правило! Так сложно запомнить?!

Молчит пару секунд

ШЕЙН: Слушай, я знаю, что повел себя как говно. И я знаю, что мне никто не поверит, особенно Кэрол, если скажу, что мне стыдно.

РИК: Мы попробуем сказать им вдвоем. Но, Шейн...

ШЕЙН: А?

РИК: Если попробуешь причинить вред кому-то из семьи еще раз – я повешу тебя на ближайшем дереве.

Шейн ржет, но как-то невесело, ибо голос Рика звучит довольно жутко.

ШЕЙН: Заметано, брат.

Рик встает, чтобы открыть дверь. Но на полпути оборачивается.

РИК: И еще одно.

ШЕЙН: Ну че?!

РИК: Тебе надо сбрить эту бороду. Жесть какая-то, Шейн, нельзя же так.

ШЕЙН: Да. Да, ты прав.

Они выходят в гостиную. Шейн видит, что на него смотрят все собравшиеся участники, и сразу замыкается в себе. Дэрил подходит к нему, тяжело сопя и глядя исподлобья.

МИШОНН: Дэрил, мы тут все решаем цивилизованным путем, держи себя в руках, а?

Шейн сжимает кулаки, а на лбу у него вздулись вены, но видно, что он очень старается вести себя спокойно.

ШЕЙН: Короче, так...

Все молча смотрят и ждут продолжения. Шейн вытирает лицо рукавом рубашки.

ШЕЙН: Кэрол, прости меня, мне хуево от того, что произошло. Я не знаю, что это было. У меня есть какой-то рубильник...

МЕРЛ: Это твой нос, мудило!

ШЕЙН: (еще крепче сжав кулаки) ...и иногда этот рубильник просто срывает. И я перестаю себя контролировать.

76
{"b":"597294","o":1}