Литмир - Электронная Библиотека

ДЭРИЛ: Так купите ткани несколько метров, набьете матрасы.

Рик всматривается в каталог.

РИК: Дэрил прав, это выйдет дешевле. Солома, ткань, швейный набор – все вместе двадцать очков, и при этом мы сможем сделать для каждого по матрасу.

ДЭРИЛ: Мне не надо.

Андреа все еще не теряет надежды.

АНДРЕА: А если... А если каждому по матрасу, но еще нормальную кровать? И по очереди на ней спать.

АБРАХАМ: Какие ж вы все неженки! Столько вещей нам в хозяйстве нужно, а им кровать подавай. Инструменты заказывай, Рик!

РИК: Это пятьдесят очков. Топор, пила, молоток, гвозди и все такое.

МАРТИНЕС: Зашибись. Хоть домик починим.

РИК: Остается тридцать очков, есть предложения?

ДЭРИЛ: Сигареты.

МЕРЛ: Бухла!

ТАРА: Баскетбольный мяч!

Бет поднимает руку.

БЕТ: Нам очень нужны в хозяйстве всякие вещи. Может, пока отложим личное?

На оставшиеся тридцать очков решают набрать семь полотенец (Дэрил заявляет, что и так обсыхает, а Мерл – что вытереться одеждой ему не западло), кастрюлю, таз для стирки, стиральный порошок, мыло и шампунь.

ТАРА: Знаете, а я даже привыкла без мыла и шампуня.

АНДРЕА: Ага, я как-то в инете читала, что, если волосы без шампуня долго мыть, они даже лучше становятся. (смотрит на Дэрила) Ну, бывают исключения.

БЕТ: Нет, пожалуйста, давайте все-таки с шампунем и мылом!

ГАРЕТ: И с бритвой.

Все смотрят на Гарета.

ГАРЕТА: Что? У второй команды уже две бритвы, а у нас ни одной.

МЕРЛ: Ты чего такой стесняшка, тощий? Расти-расти щетинку, может, мужественней станешь!

МАРТИНЕС: Мне тоже норм. Борода – украшение мужика!

МЕРЛ: Дай пятюню, Тако!

Мартинес дает Мерлу пять.

МАРТИНЕС: (опомнившись) Стопэ... Тако?!

МЕРЛ: А что, разве не это любимая хавка в вашей Мексикосии?

ТАРА: Минутка расизма от Мерла.

АНДРЕА: Без этого день не проходит.

МАРТИНЕС: Мои родители из Коста-Рики, дебил.

МЕРЛ: Однохуйственно!

МАРТИНЕС: Завали!

МЕРЛ: Че, скажешь, там не едят тако?

МАРТИНЕС: Ну... Едят вообще-то.

МЕРЛ: Хули приебался тогда?!

ГАРЕТ: Я так понимаю, вопрос о бритве закрыт? У нас еще очки остались.

АБРАХАМ: Заказываем, заказываем. А то от моих усов одно название уже.

Рик задумчиво перебирает упаковки еды в утренней посылке от Большого Брата.

РИК: Как думаете, получится обменять у второй команды немного удобрений на мясо или хлеб?

ТАРА: Удобрения? Откуда у них удобрения? ...Ой, бе-е-е-е.

АБРАХАМ: Слышь, Рик, у нас своего говна тут полно, а ты чужое собрался тащить!

АНДРЕА: Вот именно, наша туалетная яма выглядит устрашающе. Бери прямо оттуда.

МАРТИНЕС: Вы охренели? Он же потом этими помидорками нас кормить будет!

ГАРЕТ: Рик, кстати, дело говорит, только меняться нужно не на коровий навоз, а на что-нибудь действительно нужное.

ТАРА: Душу бы отдала за зубную щетку...

РИК: Большой Брат, мы хотим открыть торговлю со второй командой. Ты очень давно не разрешал визиты. Пора бы уже, я считаю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Торговля – это забавно. Посмотрим, как вы сегодня будете себя вести. Может, и открою завтра проход.

Команда №2

Шейн выходит во двор и грозно оглядывается по сторонам.

Мы видим, что он надел форменную полицейскую рубашку и брюки. На поясе у него висит бляха.

Тайриз, Аарон, Габриэль и Мишонн играют в подобие волейбола, только без сетки. Габриэль первым видит Шейна в новом образе и застывает с открытым ртом, глядя в его сторону. Мяч прилетает ему в лицо.

ГАБРИЭЛЬ: Ох!

ТАЙРИЗ: Черт, простите меня, святой отец!

ААРОН: Отлично выглядишь, эээ, Шейн. Офицер. Офицер Шейн?

МИШОНН: (скрестив руки на груди) У нас что, костюмированная вечеринка?

Шейн гордо оправляет рубашку.

ШЕЙН: Это не костюм, а моя личная форма. Слышал я все, о чем вы трещали! Шейн бездельник, Шейн ни хрена не делает... Ну так знайте – делаю теперь.

МИШОНН: ...Ходишь в форме?

ШЕЙН: Присматриваю за порядком!

Подбирает с земли палку и вертит ее, как резиновую дубинку, в руках.

ШЕЙН: Играйте, играйте, мирные граждане. Ни о чем не беспокойтесь. Офицер Уолш здесь.

МИШОНН: (тихо) Отлично, теперь он – бездельник, который уверен, что занят офигенно важным делом.

Шейн вразвалочку направляется к Розите, которая греется на солнышке с журналом в руках.

ШЕЙН: (ставит ногу на лавочку и отдает честь) Мадам.

РОЗИТА: (даже не посмотрев на него) Мадмуазель. Ногу убери.

ШЕЙН: На вас поступила жалоба.

Розита откладывает журнал.

РОЗИТА: У тебя какая-то новая игра?

ШЕЙН: Гражданин, пожелавший остаться анонимным, выразил возмущение развратным поведением на публике. Должны быть какие-то нормы, мисс Эспиноза.

РОЗИТА: (кричит) Габи, ты задолбал! Хочу и хожу в шортах!

ГАБРИЭЛЬ: Это не шорты, а трусы, прости господи!

РОЗИТА: Шейн, свали. Я могу хоть в шортах ходить, хоть в трусах, хоть без трусов – Большой Брат мне этого не запретит.

ШЕЙН: Немного уважения к офицеру!

РОЗИТА: (вздохнув) Свали, ПОЖАЛУЙСТА. Я не делаю ничего противозаконного.

ШЕЙН: Твои действия можно квалифицировать как...

Розита швыряет журнал в сторону.

РОЗИТА: Ты ведь не отстанешь, да?

Уходит в дом и через пять минут выходит в штанах.

РОЗИТА: Двадцать пять градусов, Шейн. Просто чтоб тебе стало хоть немного стыдно. Двадцать пять градусов.

Шейн, очень довольный, ухмыляется и вразвалочку идет патрулировать двор. На заднем дворе Губернатор развешивает на веревке свою постиранную одежду.

ШЕЙН: В чем дело, одноглазый? Злая тетя Кэрол заставила тебя устроить постирушку?

Губернатор впервые выглядит озадаченным.

ГУБЕРНАТОР: Я просто бросал одежду в ванной, и потом она оказывалась постиранной. Но вчера и сегодня этого не произошло.

ШЕЙН: Пренебрежение женскими обязанностями, значит. Так и знал, что Кэрол у нас главная преступница. Ничего, разберемся.

Идет в дом. Там Кэрол сидит за столом и чистит орехи.

ШЕЙН: Ну что, Кэрол... Пришла пора расплатиться за свои злодеяния!

КЭРОЛ: (не поднимая головы) Шейн, погуляй, а?

ШЕЙН: Офицер Уолш, а не Шейн!

Кэрол смотрит на него.

КЭРОЛ: И что это значит?

ШЕЙН: Бедный Губер все утро свои трусы стирал. Какого черта ты уходишь от ответственности?

КЭРОЛ: (возвращается к орехам) Вообще-то его трусы и прочее раньше стирал Тайриз, из жалости.

ШЕЙН: (теряясь) А... Тогда... Тогда я разберусь с Тайризом!!

У выхода поворачивается и бросает на Кэрол грозный взгляд.

ШЕЙН: Не думай, что сможешь играть с законом, Пелетье. Рано или поздно карающая длань настигнет тебя.

КЭРОЛ: Шейн, если хочешь подраться, давай пошвыряемся тарелками, потому что злости надо давать выход.

ШЕЙН: Я на службе!

Команда №1

Мартинес выходит из дома и видит, что Бет, Тара и Андреа устроили чаепитие во дворе, разложив на его скамье для жима печенье, конфеты и консервные банки вместо чашек, наполненные чаем.

АНДРЕА: И, короче, когда мне написал Шамперт, я решила, что пора завязывать с сайтами знакомств.

БЕТ: Жуть!

МАРТИНЕС: Девки, але! Вы че?! Это спортивный снаряд, а не стол. Убрали-ка все быстро!

ТАРА: Цезарь, твой снаряд уже пылью покрылся.

МАРТИНЕС: Неправда!

ТАРА: Да все нормально, у меня тоже был велотренажер, который в итоге стал вешалкой для одежды...

Мартинес сурово скидывает на землю все печеньки и конфеты.

МАРТИНЕС: Гуляйте, гуляйте. Щас тут мужик будет мужскими делами заниматься.

Ворча, девушки перебираются на крыльцо, а Мартинес кладет на стойку гриф и вешает два блина.

АБРАХАМ: Хиляк!

МАРТИНЕС: Про разминку слыхал, деревня?

Ложится на скамью и жмет штангу от груди пятнадцать раз. Андреа и Бет заинтересованно за этим наблюдают.

АНДРЕА: (толкнув Тару под бок) Кино показывают.

71
{"b":"597294","o":1}