КЭРОЛ: Не знаю, чего я так расстроилась, я же мечтаю вылететь! Ребят жалко, они так старались.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не засиживаемся, мои хорошие. Пора расходиться по домам.
Рик видит Шейна, который стоит, уткнувшись лбом в дерево.
РИК: Шейн... С тобой все нормально будет?
ШЕЙН: Ага.
РИК: Ты в курсе, что это ведь не конец света?
ШЕЙН: Ага.
РИК: В конце концов, ваш дом еще ни разу не проигрывал, и...
ШЕЙН: Рик.
РИК: Да?
ШЕЙН: Сдрисни, пока я кого-нибудь не убил.
Рик пятится на цыпочках, но врезается в Бет и Тару. Обе они вооружены лопатами.
РИК: Девочки, сейчас не лучшее время.
ТАРА: Но мы должны отомстить за Батю!
РИК: Тара... Вон там дядя Шейн... И он сейчас так зол, что скорее эти лопаты окажутся у вас в головах!
ТАРА: Э. Рик, не надо со мной говорить как с маленькой.
ШЕЙН: (глухо) Дядя Рик прав. Валите, пока всех не покрошил.
БЕТ: (грозит кулаком) Не забудем и не простим!
Конец двадцатого дня.
====== День 21. Воскресенье. Голосование ======
Команда №1
Андреа лежит на краю пропасти с палкой в руках. Рядом сидит Тара.
ТАРА: Давай... Почти получилось...
Андреа двумя руками пытается куда-то направить палку.
АНДРЕА: Не получается. Срывается все время.
ТАРА: Давай я!
АНДРЕА: Слушай, я боюсь. Она так хорошо на уступе застряла...
ТАРА: То есть, ты ее стряхнуть не сможешь оттуда, а я обязательно стряхну?!
АНДРЕА: Я просто хочу все держать под контролем!
Из леса выходит Мерл. В руках у него тоже палка, только с веревочной петлей на конце.
МЕРЛ: Цыпа, я ж обещал, что придумаю выход! Смотри, тут скользящий узел, хитрая конструкция, сам сделал!
ТАРА: Как это сам, если ты к Дэрилу ходил с веревкой?
Мерл сверлит Тару очень недовольным взглядом, а потом ложится на край обрыва рядом с Андреа.
МЕРЛ: Смотри... Вот так... Оооооп... .......Бля.
У Андреа выражение ужаса на лице.
АНДРЕА: Ну все, она совсем провалилась! Поздравляю, Мерл, фиг мы ее достанем.
МЕРЛ: Просто веревка теперь нужна подлиннее! Подумаешь!
АНДРЕА: Все, я пошла за Дэрилом.
МЕРЛ: (вскакивает) Нахрена здесь Дэрил?! У меня запасной план есть!
АНДРЕА: (скрестив руки на груди) У тебя двадцать минут.
Мерл уносится в лагерь и довольно быстро возвращается. В руках у него руль от велосипеда.
ТАРА: А Гарет разрешил?
МЕРЛ: Че б ему не разрешить?
Привязывает руль к веревке подлиннее и спускает его вниз. После нескольких минут возни Мерлу удается зацепить рулем лямку от сумки, и с победным криком он вытаскивает ее наверх.
АНДРЕА: Боже, наконец-то!
Хватает сумку и открывает ее.
АНДРЕА: Мои труселя! И штаны! И куртка!
Тара кашляет с намеком. Андреа поднимает взгляд и видит застывшего с победной лыбой Мерла.
АНДРЕА: Ох, Мерл. Спасибо тебе, наверное, хоть ты и сам мои шмотки туда скинул.
МЕРЛ: (сияя) Говно вопрос, цыпа!
Тем временем в лагере Гарет выходит из леса и видит свой искалеченный велосипед.
ГАРЕТ: Какого... черта.
БЕТ: Мерл сказал, ты разрешил.
ГАРЕТ: У Мерла очень богатая фантазия. Кто-нибудь знает, что это за ящик стоит в лесу? Торчит на палке, красного цвета.
РИК: Ящик? Всем сохранять спокойствие. Не открываем, пока не...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Сегодня я особенно добр к вам. Возле вашего лагеря появился почтовый ящик, где по утрам будут появляться письма от ваших фанатов – при условии, конечно, что эти письма есть. Можете проверить почту уже сейчас. У меня только одно условие: все письма должны зачитываться вслух, чтобы порадовать меня и ваших соседей.
МАРТИНЕС: Йес-с-с!!! Письма от девчонок!!
Бежит в лес, открывает почтовый ящик и достает оттуда ворох открыток и конвертов.
В лагерь возвращаются Мерл, Тара и Андреа.
АНДРЕА: О! У нас снова почта заработала?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Андреа, я хочу, чтобы ты почитала письма, раз уж ты все знаешь про это.
РИК: (ревниво) Я тоже читал письма в первом сезоне.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Извини, Рик, ты совершенно не умеешь читать с выражением.
Андреа разбирает послания.
АНДРЕА: Так, первая партия... От неизвестного фаната. Кажется, почерк женский.
МАРТИНЕС: (в нетерпении) Наверное, клевая девчонка.
АНДРЕА: Здесь одно письмо сразу всем нам. “Абрахам Форд. Будь ты, что ли, сострадательней! Бедный Боб”.
АБРАХАМ: Не понял? А че я сделал?
ТАРА: Наверняка как-нибудь обидел, когда вы месте жили.
ГАРЕТ: Я бы предложил мистеру Форду быть сострадательней ко всем, не только к Бобу.
АНДРЕА: Ой, да кто бы говорил! Поехали дальше. “Бет Грин. Не слушай никого, будь...” (хихикает) “...будь с Гаретом, он хороший”.
Бет дуется.
БЕТ: Не смешно.
АНДРЕА: “Гарет. А ты не обращай ни на кого внимания. Ты классный”.
ГАРЕТ: Благодарю.
МЕРЛ: Хорош уже тешить самолюбие глиста!
ГАРЕТ: О, Мерл, мы же только начали.
АНДРЕА: “Дэрил Диксон, прекрати блуждать по лесу! Живи вместе со всеми!” (оглядывается) А где Дэрил, кстати?
МЕРЛ: Да угадай с трех раз. (орет) ДЭРИЛИНА-А-А-А!
ДЭРИЛ: (высовывается из кустов) Че?
МЕРЛ: Хрена ли ты там застрял?!
ДЭРИЛ: (выходит к дому) А че?
АНДРЕА: Твои фанаты просят тебя жить с нами!
ДЭРИЛ: (с подозрением) Наебываете?
АНДРЕА: Вот очень надо. “Мерл Диксон. Прекрати чмырить брата и называть его сестренкой!”
Мерл обнимает Дэрила.
МЕРЛ: Вам по телеку одну фигню показывают... Нарежут всякой ерунды, а вы верите.
АНДРЕА: “Рик Граймс. Будь смелее и помирись с Мишонн!” Наверное, это старое письмо. “Почему бы тебе не стать хотя бы на одну серию би? Попробуй, может понравится?”
Рик в шоке.
МАРТИНЕС: Гы-гы-гы.
РИК: Что... Зачем...
АНДРЕА: Ой! Извините, я пропустила случайно. “ТАРА, почему бы тебе не стать хотя бы на одну серию би?”
РИК: Фух!
ТАРА: И к чему это было?
АНДРЕА: “Цезарь. То же самое, что и Эйбу. Будь смелее с Тарой. А то пропустишь свой шанс”.
Мартинес начинает нервно пинать крыльцо.
МАРТИНЕС: Че за фигня? Откуда они это берут? Херотень какая-то. Бред. Полная...
АНДРЕА: Да поняли мы, поняли, успокойся. “Андреа – претензий нет, все класс”. (гордо смотрит на собравшихся)
АБРАХАМ: Давай уже следующее – может, хоть там похвалят!
АНДРЕА: “Я люблю тебя, Рик...”
РИК: Что?!
АНДРЕА: Это письмо!!!
РИК: А...
АНДРЕА: “Я люблю тебя, Рик. Я просто люблю тебя. Нельзя быть таким секси. О боже. Чертчертчерт. Мерл. Ты для меня Бог еще с самого начала реалити-шоу. С самого первого дня, ибо настолько офигенских людей на проекте мало. А ты – самый яркий из них”.
Рик и Мерл сияют так, что глазам больно.
РИК: (гордо) Вот и мое участие на проекте кто-то оценил. Конечно же, я не могу ответить взаимностью... Но мне очень приятно.
МЕРЛ: Зануда. Смотри, как надо! (лезет в камеру на дереве) Цыпа! Ты права вот на все сто! Кто король “Большого Брата”?! МЕРЛ ДИКСОН! Все поклонитесь вашему богу!!!
АНДРЕА: Здесь в конце еще какая-то странная приписка... Решеточка и “команда Мерла” слитно.
ТАРА: Дай глянуть. А, это хэштег. Так в твиттере пишут.
МЕРЛ: Зачем? Это хорошо? Или плохо?
ТАРА: Это значит, что твои фанаты завели для тебя отдельную... Эээ... Не знаю, как сказать – тему в интернете? В общем, у тебя есть команда, Мерл, и в ней как минимум один человек.
МЕРЛ: Фак еа!!!
АБРАХАМ: Дальше давай, пока Диксона на куски не разорвало.
АНДРЕА: “Мерл, хватит божить”.
МЕРЛ: А это че?..
АНДРЕА: Ну типа ты бог, и кому-то это нравится, а кому-то нет.
ТАРА: А по-моему, наоборот: настолько бог, что аж сил нет у автора письма.
МЕРЛ: Мне больше вот второй вариант нравится! Уже два человека признали меня богом!
АНДРЕА: “Привет, Мерл, мне очень нравятся твои шуточки. Особенно когда шутишь над Дэрилом и Кэрол”.
Дэрил корчит недовольную рожу.