Литмир - Электронная Библиотека

В гостиную, зевая, выходит Андреа.

АНДРЕА: Всем доброго утречка.

ШЕЙН: Андреа...

Он нерешительно подходит к ней.

ШЕЙН: Слушай, я так рад, что ты здесь.

АНДРЕА: (настороженно) Это ты к чему?

ШЕЙН: Ничего такого, просто из тех, кто был на первом сезоне, тут только ты, Мишонн и Кэрол. С Кэрол мы, сама знаешь, не ладим...

АНДРЕА: А с тобой мы ладим?

ШЕЙН: Что, нет?

Боб идет в ванную комнату, включает свет и поворачивает кран. Оттуда раздается только шипение.

ШЕЙН: (за его спиной) Бесполезно, мужик. Я вчера пытался отмыться и жестоко обломался. Воды нет нигде.

БОБ: А краны что, для красоты?

Розита поворачивает кран на кухне. Оттуда – ни капли.

РОЗИТА: Может, мы должны выполнить какое-то задание, чтобы получить воду?

АНДРЕА: Ты нам скажи! Ты больше всех знаешь про это шоу.

РОЗИТА: Черт, да не знаю я ничего! Все, что мне сказали – будет... (запинается) будет дом – и точка.

Кэрол открывает холодильник.

КЭРОЛ: Он работает, но здесь пусто.

Аарон и Тайриз обшаривают все шкафы, но находят только посуду и пустые банки-склянки. Габриэль обнаруживает кладовку, но там ничего, кроме стирального порошка, зубной пасты и прочих нужных в хозяйстве вещей.

На кухне появляется Мишонн. Она все еще выглядит хмурой после известия, что Рик не попал на шоу.

КЭРОЛ: (заметив ее) Присаживайся, сейчас будем завтракать.

ААРОН: Я бы на это не рассчитывал. Если только мы не будем жевать траву.

МИШОНН: (садится за стол) Большой Брат не делал никаких объявлений?

КЭРОЛ: Молчит со вчерашнего вечера.

ШЕЙН: А я знаю, где еда.

Все смотрят на Шейна.

ШЕЙН: Губер ее спер. Очевидно же.

ТАЙРИЗ: Где он, кстати?

Габриэль молча показывает на окно.

Губернатор в черном плаще прохаживается по саду, изучая растения.

ШЕЙН: Сожрал все, что мог, и устроил моцион.

АНДРЕА: (с сомнением) Он бы так не поступил.

КЭРОЛ: Ох, ты сама веришь в то, что говоришь?

ШЕЙН: (открывает окно и свистит) Эй, дылда! Иди сюда!

Губернатор останавливается и вопросительно смотрит на Шейна.

ШЕЙН: С тобой говорю!

Губернатор молча продолжает ходить по вымощенным дорожкам.

ШЕЙН: Ну... Было у меня три грамма терпения, и то все вышло.

Громко топая, выходит из дома.

ШЕЙН: (схватив Губернатора за рукав) Слышь! Говори, куда хавло дел.

ГУБЕРНАТОР: (аккуратно отцепляя от себя Шейна) Не вполне понимаю, о чем речь, друг мой.

ШЕЙН: Друг твой у тебя в жопе живет! В доме ни крошки еды, а ты мне будешь втирать, что не имеешь к этому отношения?

ГУБЕРНАТОР: (разведя руками) Можешь обыскать меня, если хочешь.

ШЕЙН: Плохо ты думаешь обо мне, если надеешься, что не обыщу.

Мишонн и Андреа стоят у окна. Кэрол подходит к ним.

КЭРОЛ: Ну как там?

АНДРЕА: Мм... Шейн щупает Филипа. И весьма профессионально.

КЭРОЛ: Да-а-а, плохо ему без Рика.

Очень злой Шейн возвращается в дом.

ШЕЙН: Либо он не колется, либо мы серьезно попали.

Из ванной слышится испуганный крик. Оттуда выходит бледная Розита.

ТАЙРИЗ: Эй, ты в порядке?

РОЗИТА: Там... В туалете...

Андреа идет в ванную.

ГОЛОС АНДРЕА: Вашу мать!

Возвращается.

АНДРЕА: Кто нассал три литра и не спустил?!

Мужики смущенно переглядываются.

ААРОН: Воды-то нет, Андреа.

БОБ: Мы думали, ее дадут скоро!

У Тайриза очень громко урчит в животе. Он сконфуженно смотрит на своих соседей.

ШЕЙН: Так, собираем совет.

КЭРОЛ: Поздравляю, Шейн.

ШЕЙН: С чем это?

КЭРОЛ: С избранием тебя президентом.

ШЕЙН: Я не виноват, что вы все так тормозите!

Участники рассаживаются за столом. В дверях дома появляется Губернатор.

ГУБЕРНАТОР: Позволите присоединиться? (даже не собираясь ждать ответа, садится рядом с Тайризом)

ТАЙРИЗ: Только без глупостей.

КЭРОЛ: Итак...

ШЕЙН: Итак!!!

Свирепо смотрят друг на друга.

ААРОН: (успокаивающе) Ребята, не будем спорить. Главных тут нет. У нас равноправный совет.

ШЕЙН: Вот и толкай речь, раз такой умный!

Аарон сперва теряется, но быстро берет себя в руки.

ААРОН: Что ж... Очевидно, у нас есть одна большая проблема: отсутствие воды и еды.

Боб открывает тюбик зубной пасты и шумно всасывает ее в себя. Габриэль с ужасом смотрит на это.

БОБ: Ну чего? Я со вчерашнего дня не евши.

ААРОН: Большой Брат не дает никаких намеков. Значит, мы должны сами решить эту проблему. У кого есть идеи насчет воды?

РОЗИТА: В лесу болото, и это отстой.

ТАЙРИЗ: Мы видели родник. И я пил из него, вроде не пронесло, вода хорошая.

ААРОН: Далеко отсюда?

МИШОНН: Полчаса пешком.

ААРОН: Вот и первое решение. Давайте разобьемся на группы. Один отряд пойдет за водой, второй – на поиски еды.

Шейн поднимает руку.

ААРОН: Да, Шейн?

ШЕЙН: Губер пусть идет за водой. Еду я ему не доверяю.

ГУБЕРНАТОР: По-твоему, где-то в лесу я найду сундук с припасами и съем их?

ШЕЙН: А че? Я уже ничему не удивлюсь.

ГАБРИЭЛЬ: Извините, а можно я останусь дома?

Все поворачиваются к Габриэлю.

ГАБРИЭЛЬ: Я... не очень комфортно чувствую себя в лесу. И я потерял вчера ботинки.

КЭРОЛ: Родной, что ж ты сюда поехал?

ГАБРИЭЛЬ: В прошлый раз по телевизору все выглядело достаточно мирно!

Мишонн молча встает из-за стола и идет в свою спальню. Там она сует руку под подушку и достает сверток. Вернувшись на кухню, она вытаскивает из свертка моток веревки и кладет его на стол.

МИШОНН: Нам всем разрешили взять с собой одну вещь. Я взяла это.

БОБ: Веревка?..

МИШОНН: Сама формулировка – “взять одну вещь”, – предполагала, что мы окажемся где-то на природе. Я, правда, думала про остров и про то, как придется ставить палатку. Но может пригодиться для охоты.

ТАЙРИЗ: Отлично! Будем ловушки ставить.

ШЕЙН: Так, показывайте, кто что взял.

Вытаскивает из кармана зажигалку и кладет на стол.

ШЕЙН: Пригодится, если нам и электричество отрубят.

Тайриз демонстрирует молоток.

ГАБРИЭЛЬ: Я видел молоток в кладовке.

ТАЙРИЗ: Я же не знал, что у нас будет целая кладовка! Мне как-то комфортнее, когда со мной молоток.

КЭРОЛ: Я взяла рюкзак.

ШЕЙН: (фыркнув) Пустой рюкзак – как оригинально.

КЭРОЛ: Посмотрим, что ты скажешь, когда я найду, что в него положить.

АНДРЕА: А у меня с собой расческа. Не смотрите так. Вы все просто не понимаете, что такое жизнь без расчески.

РОЗИТА: Я понимаю! И я у тебя буду ее одалживать, извини уж.

ААРОН: Я долго думал, что взять, и в итоге выбрал это.

Достает из кармана куртки пачку соли.

ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Что за глупость.

АНДРЕА: Да это гениально!

ААРОН: (скромно) Спасибо.

БОБ: О-о-о, как я скучал по соли, когда шлялся по лесам! Соль все делает лучше.

Шейн явно недоволен, что его зажигалка вызвала меньший ажиотаж.

ШЕЙН: Много соли есть вредно. (пихает Губернатора) Ты-то что взял?

ГУБЕРНАТОР: Что-то, что позволит нам немного скрасить вечера.

Достает из-за пазухи бутылку виски. Шейн присвистывает.

ШЕЙН: Хорошая штука.

Боб напряженно смотрит на бутылку и отворачивается.

БОБ: (преувеличенно бодро) А у меня с собой кое-что получше, но я покажу только перед тем, как отправимся на разведку.

КЭРОЛ: Розита?

РОЗИТА: Что я могла взять – я даже не думала, что попаду сюда! У меня есть мобильный телефон, но он не ловит сеть.

ШЕЙН: (отнимает) Дай-ка... О, тут есть тетрис.

Габриэль сидит, потупившись.

ТАЙРИЗ: А ты что взял?

ГАБРИЭЛЬ: Конечно же, Библию!

ШЕЙН: Зашибись, почитаешь над нашими могилками молитвы, когда мы все сдохнем от голода.

ГУБЕРНАТОР: Я могу взглянуть?

Габриэль нерешительно протягивает ему толстую книгу. Губернатор придирчиво изучает ее.

ГУБЕРНАТОР: Кожаная обложка... Хорошее качество. Обложку можно сварить. Не лучшая замена завтраку, но если не найдем чего получше...

5
{"b":"597294","o":1}