ШЕЙН: (осилив пять тарелок) Может, прогуляемся?
Дэрил с готовностью бросает пылесос.
МЕРЛ: И куда ты собрался?
ШЕЙН: Куда угодно, лишь бы этой тоской не заниматься. Пошли, народ. Мы ж сюда больше не вернемся никогда.
Захватив с собой последние запасы алкоголя – две бутылки с вином, которые не выпили только потому, что любителей вина в доме не осталось – Дэрил, Шейн и Мерл отправляются шататься по лесу. Спустя какое-то время, перебравшись через границу, они выходят к своему старому дому, в который когда-то заселилась вторая команда.
Пострадавший от наводнений, грязный, с разрытым после одного из заданий двором, дом стоит на лужайке. Троица участников со сложными чувствами на лицах заходит внутрь. Дэрил трогает отклеившиеся обои на стенах, а потом встает на стол, шарит на шкафу и находит запрятанную там пачку сигарет.
МЕРЛ: Охренеть. И много у тебя таких заначек?
ДЭРИЛ: Последняя. (закуривает)
ШЕЙН: Черт. Дэрил, а помнишь, как мы в снежки играли?
МЕРЛ: Поехали, сопливые воспоминания.
ШЕЙН: Диксон, я вот даже не обижусь. Мне тебя жаль. Ты не умеешь ностальгировать. И не можешь испытать тех чувств, которые я сейчас испытываю.
Вздыхает.
ШЕЙН: Если сложить, полгода жизни в телеке оставили. Даже больше. И что, зря? Да ни фига. Можешь притворяться, что тебе все равно. Но наши жизни поменялись. Тут даже не спорь. Мы с Лори сошлись. Ты вон с Андреа замутил. Жалко ее, конечно, а что делать. Дэрила тоже жалко, ему Кэрол досталась, ну да ладно. И каждый из нас повзрослел.
МЕРЛ: Это ты уж что-то размечтался!
ШЕЙН: (упрямо) Повзрослел. Другие ценности в жизни появились. И вообще...
Опять лезет обниматься. Мерл убегает от Шейна вокруг стола.
МЕРЛ: Слышь, если твои новые ценности – тискать Диксонов, то советую пересмотреть повестку!
ШЕЙН: (расчувствовавшись) А давайте уговорим наших женщин и все вместе детей заведем, одновременно?
МЕРЛ: Что ж я сразу-то не понял, что у лысого гормоны разыгрались...
ШЕЙН: И они будут втроем играть, а потом вырастут и поженятся!
МЕРЛ: Я смотрю, фантазии про тройничок тебя никак не отпускают.
ШЕЙН: Ладно, Диксон, можешь и дальше притворяться, что ты такой крутой и бесчувственный. Вот Дэрил понимает, о чем я. Только стесняется.
Дэрил пинает рассохшийся стул.
ДЭРИЛ: Не надо к вещам привязываться. Этот дом снесут, да и все.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, хотите помочь?
Участники непонимающе смотрят в камеру под потолком.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дам пять тысяч сверху каждому, если поможете разнести этот дом.
МЕРЛ: ...голыми руками, что ль?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Откройте кладовку.
Дэрил открывает кладовку, и мужики видят три огромных кувалды, которые дожидаются их там.
МЕРЛ: О да! Вот это я понимаю.
Хватает кувалду.
МЕРЛ: Давай, братишка. К барьеру!
Дэрил хватает вторую кувалду и они начинают приплясывать друг напротив друга. В какой-то момент Мерл делает выпад, и Дэрил его отражает. Но Мерлу тяжело удержать кувалду, когда одна рука механическая, и он падает на пол, пробивая кувалдой дыру в досках.
МЕРЛ: О. Зашибись пошло!
Шейн размахивается и с наслаждением хреначит по сломанному после потопа холодильнику, оставляя на дверце огромную вмятину.
ШЕЙН: Хорошо-то как. Эй, двигайте сюда, надо его в лепешку смять!
ДЭРИЛ: Не понимаю, сами они что ли не могут? Начерта БэБэ нужно, чтобы мы тут все крушили? Бессмыслица какая-то.
Следующий кадр: под инструментальный проигрыш из песни Led Zeppelin – Kashmir в замедленной съемке вспотевшие мужики разносят дом, на ходу раздеваясь, обтираясь футболками и напрягая мышцы. Мерл с радостной ухмылкой хреначит кувалдой по серванту, во все стороны летят щепки, Шейн со вздувшимися на руках венами бьет по комоду, а Дэрил убирает с лица мокрые волосы и начинает крошить ведущую на второй этаж лестницу. Камера берет всех по очереди крупным планом.
Спустя два часа: тяжело дыша, мужики валяются на травке во дворе. За ними возвышается все еще целый дом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну что же вы? Еще второй этаж, а потом стены и крыша.
МЕРЛ: Попали бы мы на тот второй этаж, если б мой гениальный братец лестницу не расхреначил.
ШЕЙН: Не, ну в принципе можно закинуть туда друг друга по одному...
МЕРЛ: А можно открыть бутылку!
ДЭРИЛ: Вариант.
Вертит бутылку вина в руках.
ДЭРИЛ: Че, кто штопор взял?
ШЕЙН: Я думал, Мерл возьмет.
МЕРЛ: Зачем штопор? Детский сад, девичья группа. Ща горлышко отобьем, да и все!
Кладет бутылку на траву и хреначит кувалдой по горлышку.
Вся бутылка вдребезги.
ДЭРИЛ: Бля...
МЕРЛ: Слегка промахнулся!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Отличное начало на пути к трезвенности.
МЕРЛ: Знаете, что самое странное в том, что завтра конец?
ДЭРИЛ: Ну?
МЕРЛ: Никак не могу понять, как мы жить будем без офигительно ценных комментариев Большого Брата! Пришел домой, холодильник открыл – и никто над ухом не спросит, че жрешь, зачем жрешь, и когда позовешь других. Бухаешь – так бухаешь в тишине, нотаций никаких. А главное, можно тайком грохнуть, наконец, Губера, и никто слова не скажет!
ДЭРИЛ: Андреа будет твоим Большим Братом.
Шейн ржет. Мерлу обидно.
МЕРЛ: Если Барби над ухом бубнить начнет... Сразу погулять отправиться!
ШЕЙН: Рискованные штуки говоришь для человека, который завтра на воле будет.
МЕРЛ: На воле – и с баблом под мышкой!
Примеривается кувалдой ко второй бутылке.
ШЕЙН: Кстати про бабло. Надо все ж дом добить.
МЕРЛ: БэБэха ж сказал избавиться от дома, так? Кувалды выдал, хитрожопый надзиратель... А кто вообще нам запретил избавиться от него простым, надежным и старым как мир способом?
Отбивает бутылке горлышко и выливает вино на землю.
ДЭРИЛ: Э!
МЕРЛ: Забей, сестренка, этой газировкой только душу бередить.
Идет в дом, находит в кладовке канистру с уайт-спиритом и поливает из нее пол и обломки мебели, валяющиеся вокруг, а потом переливает остаток в бутылку из-под вина и затыкает куском обивки с дивана.
МЕРЛ: (возвращаясь) Дэрилина, гони зажигалку. Смотрите и учитесь, цыплята!
Поджигает тряпку и кидает бутылку в разбитое окно.
В доме вспыхивает огонь, и разгорается он невероятно быстро.
ДЭРИЛ: (дергаясь) Кувалда!
МЕРЛ: Че?!
ДЭРИЛ: Надо было кувалду забрать. Охрененная же кувалда.
ШЕЙН: БэБэ у тебя бы ее все равно отнял.
ДЭРИЛ: А если нет? Я за кувалдой.
МЕРЛ: Удачи, братиш!
ШЕЙН: Вы охренели?! Мерл, держи его!
ДЭРИЛ: Да я быстро. Кувалду только возьму.
МЕРЛ: Не дыши там особо!
ШЕЙН: Мерл, да отдай ты ему свою кувалду!
МЕРЛ: Это что значит – отдай свою?!
ДЭРИЛ: Ща приду.
ШЕЙН: Твою мать!!!
МЕРЛ: Диксоны не горят!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, я тебе подарю хоть двадцать кувалд, если ты не пойдешь в горящий дом.
ДЭРИЛ: Нахрена мне двадцать кувалд? (идет к дому)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Одну.
ДЭРИЛ: А, ну ладно. (разворачивается и идет обратно)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как же я буду по вам скучать... Кстати, вы ведь забрали из дома газовый баллон прежде, чем поджигать все?
МЕРЛ: Какой? Который на кухне, или тот что в кладовке?
ШЕЙН: Диксон. Скажи, что забрал. Оба. Я не вижу тут нигде газовых баллонов, но... Скажи. Что. Забрал.
МЕРЛ: Я те вот что скажу, лысый... (срываясь с места) ХОДУ, БЛЯ!!!
Троица сломя голову бежит к лесу, а за их спинами с диким грохотом взрывается дом. Мерл падает, утягивая Дэрила за собой и прижимая его к земле, Шейн – рядом с ними, над их головами проносятся щепки и листья...
Мужики лежат, не шевелясь.
Где-то вдалеке испуганно кричат птицы.
Дэрил поднимается первым, отряхивается и невозмутимо закуривает.
ШЕЙН: (поднимая голову) Все живы?
Мерл садится, ковыряясь в ухе.
МЕРЛ: Конкурентов меньше не стало, не? Что-то у меня в башке аж звенит...
ШЕЙН: Чего?
МЕРЛ: Я говорю, оглох малька!