Литмир - Электронная Библиотека

Видно, что гостям тоже очень нелегко делать вид, что они не замечают игроков. Рик поворачивается было в сторону Мишонн, но Кэрол хватает его за голову и возвращает на место.

Мерл пихает Шейна под бок. Тот вопросительно смотрит. Мерл тычет пальцем в безбородого Рика и беззвучно ржет. Шейн хмурится.

Дэрил втягивает носом воздух. Запах омлета явно щекочет игрокам нервы.

МЕРЛ: (еле слышным шепотом) Зацените, кто тут реальный ниндзя!

МИШОНН: Мерл, не...

Троица с ужасом смотрит, как Мерл на цыпочках крадется в кухню. Чудом не задевая никого из гостей, он двигается к холодильнику, по дороге успев поставить рожки Андреа. Гости изо всех сил пытаются заниматься своими делами и не смотреть на Мерла.

Тара смотрит на Андреа, видит рожки и внезапно прыскает со смеху.

АНДРЕА: Что?

ТАРА: Ни... хыхы... чего!

Мерл хватается за ручку холодильника, а Мишонн, Шейн и Дэрил – за головы.

МИШОНН: (шепотом) Они же увидят, как холодильник откроется...

Мерл, видимо, тоже об этом вспоминает. Поразмышляв, он огибает стол, пытаясь найти прореху, чтобы незаметно стащить еды. Но народу слишком много, и все сидят, толкаясь локтями. Тут он замечает пустой стул.

МИШОНН: (отворачиваясь) Я не могу смотреть. Скажите, когда все кончится.

ДЭРИЛ: Забрать его оттуда?

МИШОНН: Чтобы вы там драку устроили?

На кухонной стойке лежит открытая коробка с круассанами – именно ее и наметил своей целью Мерла. Но на пути к круассанам сидит Аарон.

Мерл вскарабкивается на пустой стул и наклоняется вперед, схватившись одной рукой за кухонный шкафчик. Он нависает над Аароном и кажется, что вот-вот сорвется.

Дэрил, Шейн и Мишонн забыли, как дышать.

ААРОН: Народ, не смотрите на меня так. Я что, звезда этого утра? У нас же все нормально, обычный завтрак...

Мерл, уже стоя на табуретке одной ногой и удерживаясь только при помощи ручки на шкафу, с перекошенным лицом медленно тянет руку к круассанам. Тара, хрюкая, падает лбом в стол.

КЭРОЛ: Знаете, подумала вдруг что-то: давно я в цирке не была.

АНДРЕА: (подперев голову рукой) Ага. Акробаты – это зашибись.

В этот момент Шейн подпрыгивает.

ШЕЙН: (яростным шепотом) Мы идиоты! Если он схватит коробку... Он же невидимка! Коробки не должны сами по себе в воздухе летать!

Дэрил срывается с места и на цыпочках бежит в сторону кухни, что выглядит как очень странный и невероятно смешной балет. Размахивая руками, он привлекает внимание Мерла и изображает пантомиму, рассказывающую о том, что трогать предметы нельзя. Мерл зависает на одной ноге. Тара уже просто умирает от смеха, и она ржет так заразительно, что похрюкивать начинают все остальные.

Одними губами произнося самые ужасные ругательства, Мерл подтягивается обратно, слезает с табуретки и покидает кухню. Дэрил идет за ним, крутя пальцем у виска. Мишонн хватает Мерла за шиворот, тащит в гостиную и швыряет на диван.

МИШОНН: Сиди здесь. Все сидите здесь. Все говорим таким тихим шепотом, каким только можем.

ШЕЙН: А?

МИШОНН: Шшш. Потом позавтракаем, не развалимся.

Невидимки рассаживаются по креслам и диванам. Дэрил обнимает подушку, чтобы живот не заурчал слишком громко.

Тем временем за столом...

ТАЙРИЗ: Рик, ты так помолодел без бороды. Это ведь не один я заметил?

БЕТ: Ага. Офигенно выглядит!

РИК: Не знаю, не знаю. Большой вопрос.

КЭРОЛ: Рик две недели оплакивал бороду.

РИК: Неправда!

КЭРОЛ: Мне послышалось, наверное... (шепотом) Правда.

ААРОН: А почему такие условия жесткие? Надо тебе в профсоюз жаловаться.

Шейн, услышав, что Рик нашел работу, разворачивает уши в сторону кухни.

РИК: У нас там строгий дресс-код, нельзя выглядеть как... как...

ГУБЕРНАТОР: Как одичавший лесоруб?

ГАРЕТ: Как бродяга из-под моста в Нью-Джерси?

РИК: ...как любитель бороды. Вы, двое, кончайте меня бесить.

Шейн вскакивает с дивана и разворачивает перед Мишонн немой спектакль, размахивая руками и ногами. Мишонн устало смотрит на него.

МИШОНН: (шепотом) Без понятия, о чем ты.

ШЕЙН: Рик что, уже в полиции?!

МИШОНН: Да я ж не в курсе, как и ты.

Шейн снимает ботинки, чтобы не топать, идет на кухню и грозно нависает над Риком, подслушивая разговор. Тару снова пробивает на хи-хи.

ААРОН: Ох, Рик, что бы сказал Шейн, узнав, что ты стал первым офицером Александрии.

РИК: Надеюсь, не сказал бы НИЧЕГО.

КЭРОЛ: С чего бы? Тебя же до сих пор разрывает на тысячи маленьких Риков от того, что ты не главный.

Шейн в немом крике “Да!” воздевает руки к потолку. Рик краем глаза видит это, и он очень недоволен.

РИК: Ничего я не оплакиваю бороду, и ничего меня не разрывает!

ГУБЕРНАТОР: А если б меньше торчал на дурацком шоу, сам бы успел занять место.

РИК: (сжимая вилку в руке) Сам ты как будто не торчал здесь подольше моего.

ТАЙРИЗ: Давай, Рик, дай-ка сюда вилку. Во-о-от. Аккуратно. Вилке место на столе, а не в глазу у Филипа...

АБРАХАМ: Это уж как посмотреть!

ГАРЕТ: Спасибо, я наелся.

Встает из-за стола и идет в гостиную. Невидимки замерли.

ГАРЕТ: (поднимая ботинок Шейна) А это что?

Босой Шейн в панике.

БОБ: Чувак, положи где лежало. Оно ж здесь не просто так, у него хозяин есть.

ГАРЕТ: Положу на видное место.

Водружает ботинки на шкаф – теперь у Шейна нет шансов забрать их так, чтобы не получились летающие ботинки. Шейн в ярости смотрит на Гарета.

БОБ: (Гарету) Ты что, вообще не расслаблялся с момента вылета?

ГАРЕТ: Ой, да я расслаблен как мозг Абрахама.

АБРАХАМ: (вскакивает)

ТАЙРИЗ: (усаживает его) Тихо, тихо.

ГАРЕТ: Пойду присяду...

Бросается к креслу, где сидит Мишонн, и та в последнюю секунду успевает соскользнуть на пол, не притронувшись к Гарету. Остальные тоже идут в гостиную, и невидимкам приходится сесть на подоконник, чтобы ни с кем не столкнуться. В этот момент Шейн замечает, что стекло в окне выбито, и устраивает новый немой спектакль – судя по экспрессии, на тему “Я это стекло вставлял”.

АБРАХАМ: (роется в кладовке) Народ, а че я нашел-то! Гляньте-ка!

Выносит последний ящик пива, который Мерл припрятал среди коробок с бытовой химией.

Мерла перекашивает.

АНДРЕА: Ммм, вечеринка с утра? Вы уверены?

ТАРА: (хватая бутылку) Утренняя вечеринка, йееее!

Мерл нарезает круги вокруг ящика, явно прикидывая, как бы незаметно потырить хотя бы несколько бутылок. Дэрилу это надоедает, и он затаскивает Мерла обратно на подоконник, в какой-то момент едва не сбив горшок с цветком.

МАРТИНЕС: (вручая Милтону пиво) Давай, чел, не успел повеселиться тут в начале – оторвись в конце.

ТАРА: О да. Хочу посмотреть, как Милтону снесет крышу!

МИЛТОН: Давайте лучше сыграем в какую-нибудь спокойную игру? Я вижу “Монополию”...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я знаю одну классную игру. Бутылочка.

Розита смотрит на Бет, потом на Гарета, и улыбается.

РОЗИТА: О да.

АБРАХАМ: Да!!!

РОЗИТА: А ты-то чего обрадовался?!

АБРАХАМ: А ты?!

РИК: Пусть играют только те, кто сейчас не в отношениях.

ГАБРИЭЛЬ: Извините, но... Тогда мне придется целоваться с Милтоном всю дорогу, а я не готов!

САША: Ого-о-о. А ко всему другому готов?

ТАЙРИЗ: (качая головой) Жизнь на шоу испортила нашего святого отца.

МИЛТОН: Простите, но кто ж это сказал, что я не в отношениях. Может, я и в отношениях.

ГУБЕРНАТОР: (хохотнув) Мда? И с кем же?

МИЛТОН: Ну, сейчас ни с кем, но...

ГУБЕРНАТОР: Ясно.

САША: Почему Филип дуется на Милтона, я в не в теме?

ТАРА: Ой, я тебе потом расскажу.

ГУБЕРНАТОР: Нечего тут рассказывать!!!

МАРТИНЕС: Ты про то, как неделю назад Фил подослал Милти, чтобы тот передал Лилли букетик, а Милти купил не те цветы?

ТАРА: Ага, Лилли терпеть не может розы.

ГУБЕРНАТОР: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК.

АНДРЕА: Господи, Филип, ну ты чего? Почему самому-то не выбрать цветы?

436
{"b":"597294","o":1}