Видно, что гостям тоже очень нелегко делать вид, что они не замечают игроков. Рик поворачивается было в сторону Мишонн, но Кэрол хватает его за голову и возвращает на место.
Мерл пихает Шейна под бок. Тот вопросительно смотрит. Мерл тычет пальцем в безбородого Рика и беззвучно ржет. Шейн хмурится.
Дэрил втягивает носом воздух. Запах омлета явно щекочет игрокам нервы.
МЕРЛ: (еле слышным шепотом) Зацените, кто тут реальный ниндзя!
МИШОНН: Мерл, не...
Троица с ужасом смотрит, как Мерл на цыпочках крадется в кухню. Чудом не задевая никого из гостей, он двигается к холодильнику, по дороге успев поставить рожки Андреа. Гости изо всех сил пытаются заниматься своими делами и не смотреть на Мерла.
Тара смотрит на Андреа, видит рожки и внезапно прыскает со смеху.
АНДРЕА: Что?
ТАРА: Ни... хыхы... чего!
Мерл хватается за ручку холодильника, а Мишонн, Шейн и Дэрил – за головы.
МИШОНН: (шепотом) Они же увидят, как холодильник откроется...
Мерл, видимо, тоже об этом вспоминает. Поразмышляв, он огибает стол, пытаясь найти прореху, чтобы незаметно стащить еды. Но народу слишком много, и все сидят, толкаясь локтями. Тут он замечает пустой стул.
МИШОНН: (отворачиваясь) Я не могу смотреть. Скажите, когда все кончится.
ДЭРИЛ: Забрать его оттуда?
МИШОНН: Чтобы вы там драку устроили?
На кухонной стойке лежит открытая коробка с круассанами – именно ее и наметил своей целью Мерла. Но на пути к круассанам сидит Аарон.
Мерл вскарабкивается на пустой стул и наклоняется вперед, схватившись одной рукой за кухонный шкафчик. Он нависает над Аароном и кажется, что вот-вот сорвется.
Дэрил, Шейн и Мишонн забыли, как дышать.
ААРОН: Народ, не смотрите на меня так. Я что, звезда этого утра? У нас же все нормально, обычный завтрак...
Мерл, уже стоя на табуретке одной ногой и удерживаясь только при помощи ручки на шкафу, с перекошенным лицом медленно тянет руку к круассанам. Тара, хрюкая, падает лбом в стол.
КЭРОЛ: Знаете, подумала вдруг что-то: давно я в цирке не была.
АНДРЕА: (подперев голову рукой) Ага. Акробаты – это зашибись.
В этот момент Шейн подпрыгивает.
ШЕЙН: (яростным шепотом) Мы идиоты! Если он схватит коробку... Он же невидимка! Коробки не должны сами по себе в воздухе летать!
Дэрил срывается с места и на цыпочках бежит в сторону кухни, что выглядит как очень странный и невероятно смешной балет. Размахивая руками, он привлекает внимание Мерла и изображает пантомиму, рассказывающую о том, что трогать предметы нельзя. Мерл зависает на одной ноге. Тара уже просто умирает от смеха, и она ржет так заразительно, что похрюкивать начинают все остальные.
Одними губами произнося самые ужасные ругательства, Мерл подтягивается обратно, слезает с табуретки и покидает кухню. Дэрил идет за ним, крутя пальцем у виска. Мишонн хватает Мерла за шиворот, тащит в гостиную и швыряет на диван.
МИШОНН: Сиди здесь. Все сидите здесь. Все говорим таким тихим шепотом, каким только можем.
ШЕЙН: А?
МИШОНН: Шшш. Потом позавтракаем, не развалимся.
Невидимки рассаживаются по креслам и диванам. Дэрил обнимает подушку, чтобы живот не заурчал слишком громко.
Тем временем за столом...
ТАЙРИЗ: Рик, ты так помолодел без бороды. Это ведь не один я заметил?
БЕТ: Ага. Офигенно выглядит!
РИК: Не знаю, не знаю. Большой вопрос.
КЭРОЛ: Рик две недели оплакивал бороду.
РИК: Неправда!
КЭРОЛ: Мне послышалось, наверное... (шепотом) Правда.
ААРОН: А почему такие условия жесткие? Надо тебе в профсоюз жаловаться.
Шейн, услышав, что Рик нашел работу, разворачивает уши в сторону кухни.
РИК: У нас там строгий дресс-код, нельзя выглядеть как... как...
ГУБЕРНАТОР: Как одичавший лесоруб?
ГАРЕТ: Как бродяга из-под моста в Нью-Джерси?
РИК: ...как любитель бороды. Вы, двое, кончайте меня бесить.
Шейн вскакивает с дивана и разворачивает перед Мишонн немой спектакль, размахивая руками и ногами. Мишонн устало смотрит на него.
МИШОНН: (шепотом) Без понятия, о чем ты.
ШЕЙН: Рик что, уже в полиции?!
МИШОНН: Да я ж не в курсе, как и ты.
Шейн снимает ботинки, чтобы не топать, идет на кухню и грозно нависает над Риком, подслушивая разговор. Тару снова пробивает на хи-хи.
ААРОН: Ох, Рик, что бы сказал Шейн, узнав, что ты стал первым офицером Александрии.
РИК: Надеюсь, не сказал бы НИЧЕГО.
КЭРОЛ: С чего бы? Тебя же до сих пор разрывает на тысячи маленьких Риков от того, что ты не главный.
Шейн в немом крике “Да!” воздевает руки к потолку. Рик краем глаза видит это, и он очень недоволен.
РИК: Ничего я не оплакиваю бороду, и ничего меня не разрывает!
ГУБЕРНАТОР: А если б меньше торчал на дурацком шоу, сам бы успел занять место.
РИК: (сжимая вилку в руке) Сам ты как будто не торчал здесь подольше моего.
ТАЙРИЗ: Давай, Рик, дай-ка сюда вилку. Во-о-от. Аккуратно. Вилке место на столе, а не в глазу у Филипа...
АБРАХАМ: Это уж как посмотреть!
ГАРЕТ: Спасибо, я наелся.
Встает из-за стола и идет в гостиную. Невидимки замерли.
ГАРЕТ: (поднимая ботинок Шейна) А это что?
Босой Шейн в панике.
БОБ: Чувак, положи где лежало. Оно ж здесь не просто так, у него хозяин есть.
ГАРЕТ: Положу на видное место.
Водружает ботинки на шкаф – теперь у Шейна нет шансов забрать их так, чтобы не получились летающие ботинки. Шейн в ярости смотрит на Гарета.
БОБ: (Гарету) Ты что, вообще не расслаблялся с момента вылета?
ГАРЕТ: Ой, да я расслаблен как мозг Абрахама.
АБРАХАМ: (вскакивает)
ТАЙРИЗ: (усаживает его) Тихо, тихо.
ГАРЕТ: Пойду присяду...
Бросается к креслу, где сидит Мишонн, и та в последнюю секунду успевает соскользнуть на пол, не притронувшись к Гарету. Остальные тоже идут в гостиную, и невидимкам приходится сесть на подоконник, чтобы ни с кем не столкнуться. В этот момент Шейн замечает, что стекло в окне выбито, и устраивает новый немой спектакль – судя по экспрессии, на тему “Я это стекло вставлял”.
АБРАХАМ: (роется в кладовке) Народ, а че я нашел-то! Гляньте-ка!
Выносит последний ящик пива, который Мерл припрятал среди коробок с бытовой химией.
Мерла перекашивает.
АНДРЕА: Ммм, вечеринка с утра? Вы уверены?
ТАРА: (хватая бутылку) Утренняя вечеринка, йееее!
Мерл нарезает круги вокруг ящика, явно прикидывая, как бы незаметно потырить хотя бы несколько бутылок. Дэрилу это надоедает, и он затаскивает Мерла обратно на подоконник, в какой-то момент едва не сбив горшок с цветком.
МАРТИНЕС: (вручая Милтону пиво) Давай, чел, не успел повеселиться тут в начале – оторвись в конце.
ТАРА: О да. Хочу посмотреть, как Милтону снесет крышу!
МИЛТОН: Давайте лучше сыграем в какую-нибудь спокойную игру? Я вижу “Монополию”...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я знаю одну классную игру. Бутылочка.
Розита смотрит на Бет, потом на Гарета, и улыбается.
РОЗИТА: О да.
АБРАХАМ: Да!!!
РОЗИТА: А ты-то чего обрадовался?!
АБРАХАМ: А ты?!
РИК: Пусть играют только те, кто сейчас не в отношениях.
ГАБРИЭЛЬ: Извините, но... Тогда мне придется целоваться с Милтоном всю дорогу, а я не готов!
САША: Ого-о-о. А ко всему другому готов?
ТАЙРИЗ: (качая головой) Жизнь на шоу испортила нашего святого отца.
МИЛТОН: Простите, но кто ж это сказал, что я не в отношениях. Может, я и в отношениях.
ГУБЕРНАТОР: (хохотнув) Мда? И с кем же?
МИЛТОН: Ну, сейчас ни с кем, но...
ГУБЕРНАТОР: Ясно.
САША: Почему Филип дуется на Милтона, я в не в теме?
ТАРА: Ой, я тебе потом расскажу.
ГУБЕРНАТОР: Нечего тут рассказывать!!!
МАРТИНЕС: Ты про то, как неделю назад Фил подослал Милти, чтобы тот передал Лилли букетик, а Милти купил не те цветы?
ТАРА: Ага, Лилли терпеть не может розы.
ГУБЕРНАТОР: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК.
АНДРЕА: Господи, Филип, ну ты чего? Почему самому-то не выбрать цветы?