САША: Конечно, мужикам-то веселее было!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вообще я ожидал, что вторая команда завалит задание еще в самом начале, но почти все проявили невероятное рвение. Мерл был неподражаем в роли пылкой влюбленной. Гарет-невеста – это просто новое слово на мировой театральной сцене. У Шейна талант играть серийных убийц. Хотя Дэрил, как обычно, завалил свою роль, я отметил, как хорошо все держались в непривычных костюмах.
АНДРЕА: (стонет) Ну не-е-ет, только не это...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Команда номер два победила. На завтрашнем голосовании она выдвинет одного кандидата. Команда номер один выдвинет двух кандидатов. Можете возвращаться на свою территорию, всем хорошего дня.
Из коровника выглядывают Абрахам и Розита.
РОЗИТА: Уже все кончилось?
САША: (мрачно) Да, и мы просрали.
РОЗИТА: Ни на минуту вас не оставить!
Девушки явно разочарованы проигрышем. Они понуро возвращаются домой, пока мужики устраивают во дворе дома костер из платьев.
САША: Это просто нечестно. Обряди мужика в платье – и он уже победил.
МИШОНН: Мы сами виноваты. БэБэ прав, у мужиков было больше экспрессии.
ТАРА: А чего БэБэ сказал, что Дэрил завалил свою роль? Он так убедительно бегал от дядюшки-педофила!
КЭРОЛ: А Дэрилу было пофиг на роль. Просто сказал, что, пока он в платье, до него нельзя дотрагиваться.
БЕТ: (с грустью) Жаль, что не все Диксоны такие стеснительные.
АНДРЕА: Не расстраивайся, Бет, нас уже трое таких – успешно переживших поцелуй Мерла Диксона и не заразившихся сифилисом.
В этот день исповедальня в лесу не пустует.
ШЕЙН: Пиздец денек! Одно радует – ты, БэБэ, в заданиях не повторяешься, а значит, расхаживать в юбках больше точно не придется.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, Шейн, ты так уверен в этом?
ШЕЙН: Если и придется, я пас. После колготок жопа чешется. Даже слегка зауважал женщин после сегодняшнего. Но только слегка.
МЕРЛ: Еще одна зарубка на моей стене славы, Большуха-Братуха!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не обольщайся, Мерл. Если бы не задание, вряд ли Бет стала бы тебя целовать.
МЕРЛ: Че за грязные намеки? Как можно не поцеловать эту милую мордашку?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Действительно, особенно кружевные трусы так располагали.
МЕРЛ: А вот это я тебе не простил!
БОБ: Я реально впечатлен тем, как Гарет сегодня сыграл невесту. Нет, вы его видели? Парень отдался роли на полную. Не то, чтобы я изменил свое мнение насчет него. Но респект ему за то, что не завалили задание.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как насчет сказать это все в лицо Гарету?
БОБ: За дурака меня держишь?
ГУБЕРНАТОР: Отвратительнейшее задание – что, впрочем, было ожидаемым. Еще по первому сезону я сложил мнение об этом шоу, и оно пока еще не изменилось.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе так шло платье, Филип.
ГУБЕРНАТОР: (убийственно спокоен) Не шло, и ты это знаешь. Но если группа решит, что мне можно доверять в таких сложных делах, как задания – оно того стоило.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мне начинать волноваться за остальных ребят?
ГУБЕРНАТОР: Доброго вечера.
РИК: Не ожидал, что Губернатор и Гарет, которые вчера проявили себя как последние скоты, сегодня включатся в задание. Возможно, благодаря Гарету мы не проиграли. (помолчав) Я не верю им ни на йоту.
ГАБРИЭЛЬ: Вам не приходят письма от зрителей? Нет? Хотел бы я знать, отвернулся ли от меня мой приход.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все понимают, что это лишь игра, святой отец.
ГАБРИЭЛЬ: Бог шуток не понимает! Мне уготовано место в аду...
САША: Дебильный день, дебильное задание. Меня все бесит, а сейчас еще и Мишонн спросила, чего я такая злая. Я не злая, просто все несправедливо! Несправедливо, что нас заставили играть мужиков – это не так весело, и роль у меня была с мизинец, и... И... (выдыхает) Я не чувствую себя тут полезной. (молчит пару секунд) Это все.
АНДРЕА: (скрестив руки на груди, смотрит в камеру)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Да-да?
АНДРЕА: Ты нарочно сделал так, чтобы Мерл и Бет целовались?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Андреа, зачем бы мне делать такое. А что, тебе понравилось?
АНДРЕА: (фыркнув) Мне? Ерунда. Все, что мне понравилось – это выражение лица Шейна, когда Аарон полез целовать Рика. Вот это было весело.
ТАРА: Я понимаю, сейчас вы начнете говорить, что роли распределялись жребием и все такое, но ХВАТИТ сводить меня с Мартинесом! Это не смешно!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Серьезное обвинение, Тара.
ТАРА: Даже не смей притворяться невинным ангелочком! Мартинес – не моя тема, и ты это знаешь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: А он-то знает?
ТАРА: Больше ни одного слова про него! Спокойной ночи.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Buenas noches.
ТАРА: Очень, блин, смешно.
Конец тринадцатого дня.
====== День 14. Воскресенье. Голосование ======
Команда №1
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Сегодня переходы на сторону другой команды запрещены. Голосование состоится вечером. Первая команда после проигрыша в задании выдвигает двоих кандидатов, вторая – одного.
От объявления Большого Брата просыпаются все обитатели ветхого домишки.
Андреа открывает глаза и долго смотрит в потолок, а потом с трудом садится, держась руками за поясницу.
АНДРЕА: Я хочу обратно... Как же я хочу обратно. Плевать на еду, на воду, просто хочу туда, где есть мягкие кровати!
САША: (недовольно) А кое-кто у нас с комфортом устроился.
РОЗИТА: Что? Я?
САША: Это мои штаны из-под тебя торчат?
РОЗИТА: Сделала себе постельку, только и всего. Пожалуйста, можешь забрать свои штаны.
САША: Спасибо, ваша милость!
РОЗИТА: Слушай, я от боли в спине уже спать не могла – ну прости за то, что взяла твою одежду. До чего дотянулась – на то и легла.
САША: А тебе в голову не приходило, что я не сплю на своей одежде, чтобы она выглядела нормально, а не как из коровьей жопы?!
С силой швыряет штаны в угол.
АНДРЕА: Так, давайте успокоимся, и так вчера день был дерьмо, не хватало, чтобы сегодняшний был еще хуже.
САША: Знаете, почему он был дерьмо? Потому что мы профукали задание во второй раз! Хотя вам-то пофиг, вы здесь пришельцы.
РОЗИТА: Намекаешь, что мы не старались?
САША: А для вас был смысл стараться?!
МИШОНН: Саша, успокойся. Мы сейчас такие же члены команды, как ты, Тара и Бет.
САША: До тех пор, пока БэБэ не отправит вас назад, в теплые спаленки!
Раздраженная, уходит из дома, хлопнув дверью, от чего стены начинают угрожающе дрожать.
Спустя пару часов Кэрол и Бет гуляют по лесу, собирая еловые лапы для мягкой постели, и набредают на ту самую пещеру.
КЭРОЛ: Это что там, мой шарф висит?
БЕТ: Ты его потеряла?
КЭРОЛ: Нет, эмм... Как бы сказать... Мы вроде как условились – если шарфик висит, то пещера занята. Для приватных переговоров!
БЕТ: (краснея) О.
КЭРОЛ: Только мы с тобой обе слышали, что мужикам сегодня вход сюда запрещен.
Они нерешительно подходят к пещере.
КЭРОЛ: Народ, кто бы там ни был, вы ведь в курсе, что нарушаете правила? Влетит-то всем.
ГОЛОС: Валите отсюда! Не видите – занято?
БЕТ: Это Саша.
КЭРОЛ: Боб тоже там?
САША: Уходите, пока я не начала бросаться камнями!
Кэрол и Бет на цыпочках уходят, но на полпути Бет останавливается и отдает Кэрол свои собранные ветки.
БЕТ: Я догоню, ладно?
КЭРОЛ: Ты уверена?
БЕТ: Все будет нормально!
Она возвращается к пещере.
БЕТ: Саша, я захожу. Выбери какой-нибудь не самый тяжелый камень, хорошо?
Заползает внутрь. Инфракрасная камера снимает Сашу, устроившуюся в самой глубине пещеры, и Бет, которая потихоньку к ней подсаживается.
САША: Давай, начинай лекции про то, как я всех задолбала.
Бет молча вытаскивает из кармана носовой платок и подает его Саше. Та вытирает глаза и сморкается.
САША: Ненавижу быть злобной сукой.
БЕТ: Ты не злобная сука. Никто так не думает!
Саша молчит некоторое время.
САША: Я скучаю по моим ребятам. И по Мэгги. Я не думала, что все будет так, как сейчас. Я просто дура.