Литмир - Электронная Библиотека

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не преминул он и дать несколько советов насчет первой брачной ночи.

АНДРЕА: ...И насчет брачной ночи с тобой поговорит твой дядюшка! (пихает Кэрол к Бет)

КЭРОЛ: Да. Первая брачная ночь. Природа подскажет, мальчик мой.

БЕТ: Понял!

РОЗИТА: А у природы есть запасной план на случай, если невеста окажется мужиком? Спойлер – она окажется!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Невеста так юна, и она совсем не хочет замуж. Она умоляет свою мать отменить свадьбу.

ГАРЕТ: Мамочка... Мамочка, пожалуйста, не отдавай меня им! Эта семья нам чужая, я не приживусь там. Мамочка, мама, я покончу с собой, я не смогу! Посмотри, ведь я не люблю этого человека, ведь я не выдержу такой жизни! Мама, родная, любимая, (хватает Рика за руку и целует ее) я хочу остаться с тобой!

Все в шоке.

ГАРЕТ: Я ходил в театральную студию когда-то.

Рик смахивает слезу, причем непонятно, настоящую или воображаемую.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мать невесты непреклонна.

РИК: (схватив Гарета за плечи и встряхнув) Дочь, здесь вообще неважно, чего ты хочешь! Это вопрос выживания группы!

ГАРЕТ: (шепотом) Семьи.

РИК: Семьи! Наша семья разорена, деньги брать неоткуда!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Остальные родственники невесты подтягиваются на свадьбу. Первым прибыл старший брат.

Габриэль неуверенно выглядывает из дома. В следующую секунду его посылает вперед ободряющий пинок Мерла.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мать весьма удивлена его образом.

РИК: (металлическим голосом) Сын... Почему ты в платье?

ГАБРИЭЛЬ: Мам, я должен тебе признаться кое в чем. Дьявол соблазнил меня.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никаких дьяволов, это было его решение.

Габриэль собирается с силами.

ГАБРИЭЛЬ: Я всю жизнь чувствовал себя женщиной!

Из дома доносится ржач.

ГАБРИЭЛЬ: (нервно оглядываясь на окна) Я сменю имя и... и документы... И я пойму, если ты от меня откажешься, потому что как можно вообще принять такое бесовское поведение...

АНДРЕА: (подкручивая нарисованные усы) Мамаша, у вас в семье все такие извращенцы? Мы куда парня-то отдаем?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Во дворе появляется младшая сестренка невесты. Она необычайно взволнована торжественностью этого дня.

После недолгой борьбы Мерл и Абрахам буквально выбрасывают из дома Дэрила.

ДЭРИЛ: ...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Необычайно взволнована.

ДЭРИЛ: ...

РИК: Дочь, ты ведь взволнована, да?!

ДЭРИЛ: Мм. Ага.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дядюшка жениха, пожилой, но все еще сексуально активный джентльмен издавна славился своей любовью к только-только расцветшим девушкам.

Кэрол подходит к Дэрилу, сунув руки в карманы брюк.

Дэрил нервно срывает цветок и делает вид, что нюхает его, уткнувшись в него носом так, словно хочет снюхать целиком.

КЭРОЛ: (шлепнув Дэрила по заднице) Привет, сладкая попка! Что делаешь сегодня вечером?

ДЭРИЛ: На свадьбу, бля, иду.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Юные девы так не разговаривают.

МЕРЛ: (орет с крыльца) Слышь, если мы из-за тебя просрем, до старости заставлю платье носить!

ДЭРИЛ: (сквозь зубы, весь красный) Вам лучше поговорить с моим отцом, мистер.

КЭРОЛ: (придвигаясь ближе, низким голосом) Зачем? Он нам только помешает, мой бутончик...

Дэрил нервно одергивает платье.

РОЗИТА: (шепотом) Э-э-э, меня одну это заводит?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Пока старшие члены семейства ведут приличествующие моменту разговоры, жених сбегает за дом, чтобы встретиться там со своей тайной любовью – старшей сестрой невесты.

Бет, оглядевшись по сторонам, бочком отходит в сторону. Обогнув дом, она сталкивается с Мерлом.

МЕРЛ: Вот и мой мужичок!

Бет, зажав рот ладонью, оглядывает Мерла. У него уже сполз один чулок, волосатая грудь выглядывает из чересчур глубокого декольте, каблук на левой туфле сломан.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Юноша нежно приветствует ее.

БЕТ: (неуверенно) Любимая...

МЕРЛ: Кисунчик!

Стремительно заключает Бет в объятия, успев облапать ее за все доступные места.

БЕТ: (отбиваясь) Я так скучал!

МЕРЛ: Давай сделаем это прямо здесь и прямо сейчас! (валит Бет на землю) Я вся твоя!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Юноша опечален тем, что женится на нелюбимой.

БЕТ: (пытаясь спихнуть с себя Мерла) Я хочу быть... только... с тобой...

МЕРЛ: Не бойся сунуть руку мне под юбку, мой страстный жеребец!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Трогательную сцену застает служанка.

За угол дома заворачивает Абрахам. Длинный подол платья он завязал узлом, чтоб не мешался, и теперь решительно сверкает волосатыми ножищами.

АБРАХАМ: (стаскивая Мерла с Бет) Мадмуазель, что ж вы наряд-то помяли!

МЕРЛ: (в последней попытке ухватить Бет за талию) Не разлучай меня с моим мужчиной, усатая бабища!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не в силах сдержать чувств, жених покидает место действия.

БЕТ: (с трудом скрывая радость) Прости, любимая, кажется, отец зовет! (убегает)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Служанка как может утешает убитую горем девушку.

МЕРЛ: (припадая на грудь Абрахама) Пиздец котенку... Такая любовь – свинье под хвост!

АБРАХАМ: (похлопывая Мерла по плечу с богатырской силой) Ничего, моя хорошая, ничего.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Она напоминает девушке, почему та никак не может выйти за любимого.

АБРАХАМ: Вот, может, если б ты в том году три аборта не сделала, и тебя бы в невесты взяли...

МЕРЛ: ЧО. А хотя да. Ой, веселое было лето!

Тем временем все родственники и гости собираются у накрытых столов, готовясь к бракосочетанию.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Учитывая положительные характеристики, тетушку невесты выпустили из тюрьмы на один день.

ШЕЙН: Здарова, бабы! Как вы тут без меня?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Надзирательница не отходит от нее ни на шаг, помня, на что способна заключенная.

ГУБЕРНАТОР: (хватая Шейна за плечо) Аккуратнее, заключенная номер десять. Шаг влево, шаг вправо – считаю за побег.

РИК: (неуверенно) Сестра, как тебя тюрьма изменила...

ШЕЙН: Не волнуйся, я там всех вон где держу!

ГУБЕРНАТОР: Заключенная номер десять у нас считается опущенной, аккуратнее с ней.

ШЕЙН: Брехня, я на зоне за старшую!

ГУБЕРНАТОР: Пришлось даже отпустить ее на свадьбу, чтобы она не покончила с собой после изнасилования в туалете.

Рик, выслушав эту информацию, решает утешающе обнять Шейна.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мать невесты все еще не простила сестру за то, что она убила ее мужа.

РИК: (отталкивая Шейна) Вали из моего дома!

ШЕЙН: Бля... Он же сам нарвался, ты же помнишь!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Убийство было жестоким, жертва даже не успела проснуться.

ШЕЙН: Спал и своим видом нарывался!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тем временем невеста решает спросить совета у своей любимой бабушки.

Гарет подходит к Бобу, который как раз пытается устроиться в плетеном кресле, не помяв многочисленные юбки.

ГАРЕТ: (опустившись рядом на колени и схватив Боба за руку) Бабуля, сегодня жизнь моя кончается...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но впавшая в маразм бабушка желает только смерти всем своим многочисленным родственникам.

БОБ: Чтоб тебя сгноили в этой семейке, проститутка!

У Гарета выражение лица как у побитого котенка.

БОБ: Боже, я никогда не говорил таких вещей. Извините!

ГАРЕТ: Все нормально, Боб. Не стесняйся. Мы же играем.

БОБ: Как ты родилась – я сразу твоей матери сказала: вот растет будущая куртизанка!

ГАРЕТ: Бабуля, только ты можешь заступиться за меня!

БОБ: О заступничестве проси сатану, которому ты продала свою девственность! (шепотом) Извини...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Подруга невесты тем временем переживает тяжелое расставание с парнем.

Мартинес наливает себе стопку текилы.

МАРТИНЕС: (выпивает) Кобель был!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Он изменил ей сразу с тремя любовницами, и теперь она мечтает отомстить ему тем же.

МАРТИНЕС: (выпив еще стопку) Че, кому здесь свежей девчатинки?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Двоюродный брат жениха как раз находится в поиске новых кадров для своего борделя.

Тара поправляет роскошную шубу на своих плечах и, поигрывая тростью, направляется к Мартинесу.

38
{"b":"597294","o":1}