Литмир - Электронная Библиотека

МЕРЛ: Никто тебе не мешает заточить этот меч!

МИШОНН: Если я его заточу – у меня его сразу же отнимут. К тому же, это паршивый металл. Его точи – не точи, только для игры годится.

АНДРЕА: Мерл, встань рядом с Дэрилом, я вас сфоткаю.

Мерл с широкой лыбой притягивает к себе Дэрила.

АНДРЕА: Дэрил, а ты можешь волосы с лица убрать?

Дэрил странно мотает головой.

АНДРЕА: Окей, и так сойдет...

Помахивает получившейся фотографией, в ожидании, пока та проявится. Столпившись вокруг Андреа, ребята смотрят на результат.

ШЕЙН: Круто. Давайте групповое фото! Тут есть автотаймер?

Андреа ставит фотоаппарат на садовый стол и отбегает к сбившимся в кучу ребятам. В этот момент из дома выходит Гарет с корзиной для белья в руках.

ТАРА: (машет руками) Гарет, сюда! Быстро! Беги!

Гарет подходит с равнодушным лицом. Фотоаппарат щелкает и из него выползает карточка. Гарет уходит на огород и начинает собирать овощи в корзину.

МЕРЛ: (смотрит на фотографию) Тощий своей постной рожей все испоганил.

АНДРЕА: Зато Бусинку на заднем плане видно.

ШЕЙН: И Лори!

МИШОНН: Шейн, ты можешь ее называть как-нибудь типа куро-Лори, а то я каждый раз вздрагиваю.

ТАРА: Господи... А это что?

Тычет пальцем в фото.

ТАРА: Это призрак?

МИШОНН: (в шоке) Это по-настоящему...

АНДРЕА: Филип, ты правда улыбнулся?!

ГУБЕРНАТОР: Нет.

ТАРА: Как нет, когда вот!

ГУБЕРНАТОР: Ничего не знаю.

АНДРЕА: Шейн, это же семейное фото, а не конкурс бодибилдеров, зачем ты бицепсы показываешь?

ШЕЙН: Зато кто теперь самый красивый на фото?

МИШОНН: Он еще и пресс пытался показать, я в последнюю секунду ему футболку одернула.

ТАРА: Вставлю это в рамочку. Я же могу купить рамочку?

АНДРЕА: Ребят, повеселились и хватит. Давайте рамочка будет нашей последней тратой, ладно?

ШЕЙН: Если Тара может себе купить рамочку, мы все че – должны стоять и смотреть?

ТАРА: (надувшись) Могу и сама рамочку сколотить. Из дерева.

ДЭРИЛ: Это...

Настороженно смотрит на своих соседей.

ДЭРИЛ: А завтракать-то не будем?

ШЕЙН: Я уже чипсов нажрался.

ГУБЕРНАТОР: Чья очередь готовить?

АНДРЕА: Гарета. Черт. Опять яичница, приправленная сарказмом.

Народ плетется в кухню. Там все застывают, пораженные. Кухня вся вверх дном: тут одна миска, там другая, здесь плошка с каким-то соусом, рядом – доска с нарезанным салатом... Гарет стоит у плиты и что-то мешает на сковороде.

ШЕЙН: (нюхает воздух) Че за запах? Странное такое...

МИШОНН: Это специи. Гарет, ты купил специи?

ГАРЕТ: Не знаю, как вам, а мне давно надоело мясо с мясом и молоко с молоком.

ТАРА: (поднимает со стола что-то) Это ж спаржа. Фу-у-у. Спаржа невкусная.

ГАРЕТ: Ты когда-нибудь ела хорошо приготовленную спаржу?

ТАРА: Я ела ее один раз в жизни и сразу поняла, что это гадость.

ГАРЕТ: Что ж, у тебя будет второй шанс ее распробовать.

Через полчаса, когда все рассаживаются за столом, Гарет раскладывает еду по тарелкам.

МЕРЛ: (ковырнув свою порцию вилкой) Не понял.

ШЕЙН: Почему моя еда разноцветная?

ГАРЕТ: Потому что это овощи. Здесь жареная брюссельская капуста... Это салат из острой фасоли с луком... Это спаржа с морковью, пастернаком, медом и тимьяном... Помидорная райта... И десерт.

Ставит по центру стола форму для запекания.

ГАРЕТ: Запеченные яблоки с тыквой, орехами и корицей.

ДЭРИЛ: А где мясо, яйца?

ГАРЕТ: Это вегетарианский завтрак. Никакого мяса и яиц.

ДЭРИЛ: Ясно, я наелся.

Встает, даже не тронув тарелку. Мишонн резко усаживает его обратно.

МИШОНН: Попробуй хотя бы!

ДЭРИЛ: Ты первая и пробуй. А я траву не ем.

ГУБЕРНАТОР: Можно узнать, сколько денег ты потратил на весь этот мед и пастернак?

ГАРЕТ: Меньше, чем вы на ваши дурацкие развлечения. Правда, еще пришлось купить японский нож, сотейник и хорошую сковороду, ведь наша – просто насмешка. И мельницу для перца.

Шейн подцепляет вилкой салат.

ШЕЙН: Я пиздец как надеюсь, что оно стоит того.

Пробует.

МЕРЛ: Ну че, лысый? Чувствуешь подступление смерти?

ШЕЙН: (жует) Хер знает. Вроде еда, а вроде и не пойми что.

АНДРЕА: (тоже ест) По-моему, очень вкусно. Мы просто забыли, какой может быть настоящая еда, пока питались картошкой с жареной бельчатиной.

ГУБЕРНАТОР: Ладно, и я признаю – вкус интересный.

МИШОНН: Да, мне кажется, я даже добавки захочу.

ТАРА: Гарет, у тебя круто вышло. Молодец ты.

ГАРЕТ: Спасибо, но мне ваша похвала не нужна. Я и так знаю, что я хорошо готовлю.

За столом воцаряется тишина.

ТАРА: ...Что ж ты за жопа-то такая?

ГАРЕТ: (пожав плечами) Если тебе неловко от того, что твой комплимент повис в воздухе – это не моя проблема.

ТАРА: Я бы сейчас швырнула вилку и демонстративно ушла из-за стола, но мне все еще очень вкусно! Так что я доем до конца и ПОТОМ демонстративно уйду из-за стола.

Следующие несколько часов участники изо всех сил пытаются ходить мимо стеллажей, не обращая на них внимания, – но только на глазах друг у друга. Каждый умудряется тайком что-то купить себе: от новой зажигалки до упаковки носков. Когда Мерл пытается незаметно для всех купить себе пакет с сушеной рыбой и сталкивается с Мишонн, которая на цыпочках кралась к стеллажу с одеждой, ребята решают собраться и пересчитать деньги.

В спальне, вывалив деньги из пакетов на кровати, они принимаются перебирать остатки. Результат неутешителен: вместо восьми тысяч долларов у них теперь чуть больше шести тысяч.

АНДРЕА: Вот теперь мне не по себе. Зачем мы это делали? Мы что, не прожили бы без всей этой ерунды?

МИШОНН: Не смотри на меня – это ты сказала про меч!

АНДРЕА: И не понимаю, что в меня вселилось!

ГУБЕРНАТОР: Хорошо, мы потеряли голову, но теперь снова трезво мыслим. К черту бессмысленные покупки. Я готов даже вернуть диски, которые купил.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Возвращать нельзя.

ГУБЕРНАТОР: (очень доволен) Что ж.

ГАРЕТ: Если я возьму еще пятьдесят долларов на каперсы, уксус и кедровые орехи, то смогу приготовить на обед капонату.

ТАРА: Не знаю, что это, но я это хочу!

ДЭРИЛ: Я так чувствую, мяса в этой хрени не будет.

ГАРЕТ: Специально для тебя могу сделать фалафель.

ДЭРИЛ: Фала... че...

ГАРЕТ: Это как фрикадельки, но без мяса.

ДЭРИЛ: Да в чем смысл-то, если без мяса?!

АНДРЕА: Я просто не пойду больше в гостиную. Каждый раз, когда я прохожу мимо полок, я вижу что-то, что мне нужно. Буду сидеть здесь до вечера. Мерл, открывай вино.

МЕРЛ: Барби, но я не взял вина!

АНДРЕА: Не взял вина?..

Задумчиво смотрит на дверь.

АНДРЕА: Кто за вино? Это будет самая распоследняя покупка.

Все поднимают руки.

АНДРЕА: Но я туда не пойду, потому что я обязательно куплю какую-нибудь хрень. Филип, иди ты, ты среди нас самый волевой.

ТАРА: Кхм-кхм.

Тычет пальцем в Губернатора, который увлеченно листает гигантскую иллюстрированную энциклопедию рока.

ГУБЕРНАТОР: Что?

ТАРА: Сколько эта книжища стоила?

ГУБЕРНАТОР: Я не спрашиваю, сколько стоили твои новые джинсы.

ШЕЙН: Я пойду. Мне ничего не нужно. Закрою глаза, схвачу бутылку – и обратно.

Берет пачку денег и уходит в гостиную.

Через десять минут он возвращается с двумя бутылками вина, новенькой бейсболкой, эспандером и укулеле.

АНДРЕА: Шейн!!!

ШЕЙН: Я не знаю, как так вышло!

ТАРА: Укулеле, ура! Дай мне.

ШЕЙН: (отдает Таре укулеле) Ты даже не знаешь, как на этой штуке играть.

ТАРА: А разве на ней нужно учиться играть? Я думала, это как игрушечная гитара – все само получается...

АНДРЕА: Сыра к вину ты, конечно, не взял.

ШЕЙН: (злится) Про сыр ты ничего не говорила!

АНДРЕА: Про эспандер я как бы тоже молчала!

МЕРЛ: Не парься, блонди, у меня есть бухло – а больше я ничего от жизни и не хочу. Пойду за сыром.

348
{"b":"597294","o":1}