Литмир - Электронная Библиотека

МИШОНН: Это ты как мог подумать, что мне есть дело до твоей жалкой задницы!

ШЕЙН: До моей прекрасной задницы всем есть дело – я не виноват, что ты извращенка!

МИШОНН: Ах, теперь, значит, не западать на тебя при первой же возможности – это извращение?!

ШЕЙН: Да! То есть, нет! То есть... (проводит ладонью по лицу) Я запутался. Одно я знаю точно. Лори меня не убьет, а Рик не вычеркнет меня из завещания.

МИШОНН: Зато я тебя убью рано или поздно. Шейн, ты невозможен. Я не понимаю, как тебя люди терпят. Какая-то просто дикая смесь самоуверенности и неадеквата. А теперь быстро положил матрас на место, лег на эту кровать и получил от меня отличный массаж, потому что после всего этого бреда я хочу себе “слабо”!

ШЕЙН: Но...

МИШОНН: Тебе когда-нибудь делали хороший массаж? Такой, после которого все косточки на место встают?

ШЕЙН: Ну, наверное, нет.

МИШОНН: (с хрустом разминая пальцы) Так готовься.

В гостиной...

АНДРЕА: И чего они замолчали? Орали друг на друга, орали, а теперь такая подозрительная тишина...

ГАРЕТ: Ну очевидно же. Страстному сексу всегда предшествует выплеск эмоций.

АНДРЕА: Типун тебе на язык!

Внезапно из спальни доносится громкий стон.

АНДРЕА: (подпрыгнув) Это еще что?!

Следующий стон еще громче и еще протяжнее.

ТАРА: Хм, кажется, Шейну сейчас очень хорошо.

ГОЛОС ШЕЙНА: О-о-о-о-о-о-ох!

АНДРЕА: Я не могу это слушать...

МЕРЛ: Че, народ, скоро опять салатиков пожрем – на шерифовых похоронах. Он, поди, уже вскрылся перед телеком.

По дому разносятся все новые стоны.

ГУБЕРНАТОР: (выглядит разочарованным) Не думал, что Мишонн так слаба.

ТАРА: (с надеждой) Может, это только укрепит их семью? У Лори и Мишонн наконец-то появится что-то общее, да и Рик с Шейном сблизятся...

ГАРЕТ: Сблизятся в смертельной схватке, ты хочешь сказать?

Наконец, дверь в спальню открывается, и оттуда выползает Шейн. Он выглядит так, словно по нему проехался бульдозер. На негнущихся ногах он плетется в гостиную и падает на ковер. Следом появляется Мишонн.

МИШОНН: Ну, еще есть желающие?

У Губернатора и Мерла выпадают карты из рук.

ШЕЙН: Это... был... пиздец!

МИШОНН: Не делай вид, что тебе не понравилось.

ШЕЙН: Если она когда-нибудь предложит вам массаж... Не соглашайтесь. Бегите! Мои кости. Мои бедные кости...

АНДРЕА: Так это был массаж?..

МИШОНН: Мы с тобой потом поговорим.

ШЕЙН: Меня как будто сломали пополам десять раз, а потом склеили. Я труп.

Но никто не успевает среагировать: из коридора вдруг доносится дикий грохот и кошачий мяв. Что-то падает, что-то бьется, и в гостиную на всех парах влетает Дрюня, а за ней – мокрый и покрытый грязью пес. Пробежавшись по комоду и свалив все стоявшие на нем безделушки, Дрюня прыгает на шкаф и оттуда злобно шипит на собаку, которая принимается скакать на месте и оглушительно лаять.

МЕРЛ: Какого хера!

В дом врывается Дэрил.

МЕРЛ: Братишка, ты головой-то думай иногда – нахрена в дом эту скотину запустил?!

ДЭРИЛ: Не запускал я его. Он сам.

Пытается оттащить пса за ошейник от шкафа, но тот сопротивляется и продолжает лаять. Мерл встает на табуретку, хватает Дрюню за шкирку и несет ее в спальню, после чего закрывает дверь. Камеры показывают, как Дрюня вылетает в окно спальни и несется подальше от дома.

МЕРЛ: (возвращаясь) Сломаешь мне кошку – всю жизнь будешь расплачиваться, долбоеб.

Дэрил отпускает пса, и тот решает, что сейчас самое время отряхнуться. На всех участников летит песок и брызги грязной воды.

ТАРА: Ну фу-у-у-у-у!

ГУБЕРНАТОР: Диксон, убери его отсюда!

ДЭРИЛ: Ща... Да он просто это... Мы купались просто.

Теперь все замечают, что и у Дэрила мокрая голова.

ГУБЕРНАТОР: Ты на задании или в отпуске? Поигрались и хватит.

АНДРЕА: Дэрил, помой его, пожалуйста. Нам пора уже дрессировать эту милашку.

Дэрил пытается затащить пса в ванную, но тот отчаянно упирается и, в итоге вырвавшись, несется во двор. Слышно громкое кудахтанье куриц.

МИШОНН: Он что, в курятнике?!

Народ бежит на улицу. Пес прыгает вокруг курятника и лает, а курицы испуганно перелетают с места на место, поднимая пыль.

ШЕЙН: Лори! Она ж нестись перестанет! Дэрил, УБЕРИ ПСА!

Дэрил пытается изловить собаку, подкравшись сзади, но та опять уворачивается и бежит в сторону Бусинки, которая мирно пасется на лужайке. Заметив несущийся на нее грязный ком шерсти, Бусинка внезапно развивает невиданную скорость.

ТАРА: Все. У нас не будет ни молока, ни яиц, ни собаки, потому что ей сейчас копытом по голове попадет.

АНДРЕА: Дэрил, да сделай же что-нибудь!

Прежде, чем Бусинка пострадает от внезапно натянувшейся веревки, Дэрилу удается наконец-то прыгнуть на пса и пригвоздить его к земле. Вытащив ремень из штанов, он делает импровизированный поводок и тянет собаку обратно к дому.

ГАРЕТ: Полагаю, нет смысла спрашивать, обучил ли ты его уже каким-нибудь трюкам.

ДЭРИЛ: Ну, он... Эээ...

Смотрит на пса, который бешено крутится на поводке, пытаясь укусить себя за хвост.

ДЭРИЛ: Он не самый сообразительный. Но он добрый. Не хотел он кошку есть. Просто играл.

ГУБЕРНАТОР: Отлично, у нас тупая собака, которая не понимает разницы между игрой и охотой. Палку он хотя бы может приносить?

ТАРА: (загоревшись) Да, это же самое простое.

ДЭРИЛ: ...может... Наполовину.

ТАРА: Это как?

ДЭРИЛ: Ща.

Дэрил принимает все меры предосторожности: корову заводит в коровник, относит туда же куриц, и только после этого спускает собаку с поводка, а потом подбирает с земли палку и кидает ее подальше. Пес несется за палкой.

ТАРА: Отлично, у нас уже есть одна команда!

Пес подходит к участникам с палкой в зубах.

ТАРА: Ну-ка, отдай ее мне...

Пес рычит.

ТАРА: Ого, какой грозный. Ладно, давай сюда палку.

Пес рычит громче.

ДЭРИЛ: Он не отдаст. Ты сама должна отнять.

МЕРЛ: Самая тупая псина, что я видел в своей жизни, бля.

ДЭРИЛ: Он хотя бы умнее, чем твоя кошка!

МЕРЛ: Да моя кошка Альберт Эйнштейн по сравнению с твоим блохастым выродком! Даже ее проще научить палку приносить!

МИШОНН: Это мальчик, так? У него есть имя? Попытаемся хотя бы научить его откликаться на свое имя.

ДЭРИЛ: Я зову его Бастер.

ШЕЙН: Что за дурацкая кличка.

ДЭРИЛ: А как надо было назвать – Лори?!

ТАРА: Бастер, иди сюда. Иди ко мне. Хороший мальчик... Вот так... Давай мне палку... Давай... Бас... Бастер... БАСТЕР, гад, куда побежал!

ДЭРИЛ: Зря мы палку кинули, он теперь будет думать, что все ее отнять хотят. И не подойдет к нам.

ШЕЙН: Ты раньше сказать не мог?

После того, как Дэрил с большим трудом снова ловит собаку, ребята находят длинную веревку и делают из нее поводок на несколько метров, который позволяет псу носиться туда-сюда и при этом не убегать в лес. В этот момент пес находит в траве какой-то предмет и начинает увлеченно его жевать.

ШЕЙН: Что он там жрет?

МЕРЛ: Говно. Серьезно. Собаки все время жрут говно. В отличие от кошек.

ДЭРИЛ: Заткнись! (присмотревшись) Это чей-то ботинок.

ТАРА: Чей-то... Это МОЙ! Это моя сандалька!

АНДРЕА: Погоди, погоди. Сандальке все равно уже конец, а это отличный шанс научить его откликаться на свое имя, пока он сидит на месте. Бастер. Бастер! Ну-ка иди к нам! Бастер!

Мишонн выносит из дома кусочек мяса, оставшийся после вчерашнего ужина.

МИШОНН: (присев на корточки) Бастер, ко мне. Бастер, на. На!

Пес игнорирует участников.

ГАРЕТ: Собака на вид взрослая, вряд ли он прожил полжизни без клички. У него есть свое имя, на которое он откликается, нужно только угадать его.

ГУБЕРНАТОР: В мире миллионы имен, умник, как ты собираешься это делать?

ГАРЕТ: Подберем хотя бы похожие сочетания звуков. На “Бастера” он никак не реагирует – значит, он не Бастер, и не Дасти, и ничего похожего.

344
{"b":"597294","o":1}