Литмир - Электронная Библиотека

ШЕЙН: (недовольно) Завязывай.

МЕРЛ: Боишься разрыдаться?

ШЕЙН: Губер – не моя семья, бля.

ТАРА: Зато он моя семья, пусть даже в прошлом, а ты – мой тупой старший брат, так что вы с Филипом породнились.

Шейну настолько приятно слышать про старшего брата, что он не справляется с эмоциями и врезает Губернатору по плечу.

ГУБЕРНАТОР: Это еще что?!

ШЕЙН: Пошел нахер, вот что!

Они начинают пихаться за столом, пока Шейн не опрокидывает сахарницу. Ворча, он сгребает сахар обратно, а оставшиеся крупинки небрежно смахивает тряпкой. Мишонн пристально смотрит на это. Когда завтрак заканчивается, она до последнего остается за столом. Убедившись, что все ушли, Мишонн хватает тряпку, яростно протирает стол, находит на полу несколько крупинок сахара и подбирает их пальцами, а потом кидает в мусорку. Выпрямившись, она нос к носу сталкивается с Губернатором.

ГУБЕРНАТОР: Нда.

МИШОНН: Ты ничего не видел!

ГУБЕРНАТОР: И давно у тебя заскок на чистоте?

МИШОНН: Послушай, у меня нет заскока на чистоте. Я избавилась от него еще несколько лет назад.

ГУБЕРНАТОР: Дай угадаю... Конец света помог?

МИШОНН: Именно.

Замечает на столе еще одну крупинку. Нажав на нее пальцем, она доносит крупинку до раковины и сбрасывает в водосток.

МИШОНН: Филип, если ты кому-нибудь расскажешь, что видел это, я убью тебя. Богом клянусь, убью.

ГУБЕРНАТОР: Я сочувствую. Обсессивно-компульсивные расстройства – это всегда тяжело.

Мишонн недоверчиво смотрит на него.

МИШОНН: Хоть как-то попытаешься воспользоваться этим, и...

ГУБЕРНАТОР: Ты за кого меня держишь?

Он выглядит даже огорченным.

МИШОНН: Ни за кого, но...

ГУБЕРНАТОР: “Воспользоваться”? Серьезно?

МИШОНН: (скрестив руки на груди) В этом доме есть два человека, которым я не доверяю, и ты – один из них.

ГУБЕРНАТОР: И что – я должен вести себя как полоумный интриган? “Воспользоваться”...

Покачав головой, уходит. Мишонн смотрит ему вслед, а потом переводит взгляд на бумажку, которая лежит в метре от нее на полу.

Проходит пять секунд. Мишонн идет к бумажке, наклоняется... но отдергивает руку. Оставив бумажку лежать, она мчится в комнату-дневник, падает на диван и глубоко вздыхает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хочешь поговорить с психологом?

МИШОНН: БэБэ, я ходила к психологу, поверь. Я умела себя контролировать, надо только вспомнить, как это делается. (мотает головой) Так давно оно не вылезало. Это все та история с зубной щеткой. Я не говорю, что Андреа заразная. Просто никогда не знаешь, что запустит механизм.

Закрывает глаза и медленно считает до десяти.

МИШОНН: Я не позволю своему бзику на чистоте включиться именно сейчас. Нет. Хренушки.

Выходит из комнаты-дневника и мужественно пересекает всю гостиную, стараясь не смотреть на обертку от печенья, валяющуюся на столе.

Тара следит, как Мишонн покидает комнату-дневник, и заходит туда следующей.

У нее весьма озадаченный вид.

ТАРА: Что ж, похоже... Похоже, Бет была неким сдерживающим фактором. Я раньше думала, что мы много ругаемся, но со вчерашнего вечера в доме стоит такой мат-перемат! Раньше, оказывается, цветочки были. Кажется, я даже слышала утром в ванной, как Мишонн послала Шейна на три буквы. От одного только Филипа скверного словечка не услышишь. Я не знаю, как вы эту жесть показываете.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В интернете такое не в диковинку. На наш сайт выкладывается запись без цензуры.

ТАРА: А по телеку как же?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Старая добрая цензура.

Камеры показывают двор дома. Шейн, Мерл, Дэрил и Мартинес разбились на две команды и играют в баскетбол.

Внизу экрана появляется надпись: “ТВ-версия”.

ШЕЙН: [бип], Диксон, ну какого [бип] ты эту [бип] [бип]!

МЕРЛ: Меньше [бип], больше [бип]!

МАРТИНЕС: [бип], Дэрил, ты можешь хотя бы не [бип], когда он [бип] по мячу?!

ДЭРИЛ: [бип], [бип] [бип] от меня!

ШЕЙН: Давай мне, [бип]! НУ!

Мерл швыряет мяч со всей силы, и тот летит в голову Мишонн, которая как раз вышла из дома.

МИШОНН: [би-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-ип]!!!

МАРТИНЕС: [бип]...

ДЭРИЛ: [бип], я [бип] [бип] отсюда.

ШЕЙН: [бип], ну [бип] теперь!

МИШОНН: Еще раз [бип] [бип] такое, и я [бип] вашу [бип] в [бип], [бип]!

МЕРЛ: (с уважением) [бип], [бип]!

Днем участники валяются в гостиной, умирая от скуки. Кто-то включил фильм “Зомбиленд”, но его никто не смотрит, кроме Шейна, который весьма увлечен происходящим на экране.

ШЕЙН: Ну смотрите... Смотрите!

МАРТИНЕС: Не могу я это смотреть. У них там шуточки сплошные. Ездят на машинах с бесконечным бензином и встречают только ходячих, да Билла Мюррея. Где бандформирования?

ШЕЙН: Такие, как ты, сдохли первыми в этом кино.

МАРТИНЕС: Ты просто влюбился в Таллахасси.

ШЕЙН: А ну повтори, что сказал.

МАРТИНЕС: Влюбился в Таллахасси.

Шейн продолжает пялиться в телевизор.

ТАРА: Что, драчки не будет?

ШЕЙН: Мне влом.

Он не глядя протягивает руку, пытаясь поднять с пола надкушенное яблоко, но влезает пальцами в чью-то тарелку с недоеденной яичницей.

ШЕЙН: Черт... Ну и почему у нас в доме такой срач?

МАРТИНЕС: Потому что Бет нет.

ШЕЙН: У нас еще три женщины!

МАРТИНЕС: Да, но Тара как бы свой пацан, Андреа феминистка, а Мишонн слишком крутая для уборки.

Мишонн лежит в кресле, закинув ноги на подлокотник, и периодически поглядывает на разбросанный по полу мусор. Она из последних сил держит себя в руках.

АНДРЕА: Хватит использовать слово “феминистка” как ругательное.

ТАРА: И хватит меня пацаном называть.

МЕРЛ: Ты этого пацана отделал на пляжике, Тако, и твой голубоватый настрой меня уже пугает!

ТАРА: (гордо) Это кто еще кого отделал.

МЕРЛ: (сочувственно) Что ж ты жопу не прикрыл...

МАРТИНЕС: Блин, ну Тара!

ГУБЕРНАТОР: Мне и раньше казалось, что вы отвратительны, но разговоры в этом доме переходят на какой-то новый уровень кретинизма.

ТАРА: С одной стороны – да, а с другой – что тут остается, только расслабиться. Давай, Филип. Выключай мозг и айда с нами.

Снаружи слышится шум колес. Дэрил приподнимается и смотрит в окно, а потом плюхается обратно на диван.

ДЭРИЛ: Посылки приехали.

Никто не двигается с места.

ДЭРИЛ: Корм, еда.

Все делают вид, что “Зомбиленд” их внезапно очень заинтересовал.

ДЭРИЛ: Коробки надо разобрать. Мешки оттащить.

МЕРЛ: Мы тебя не держим, братишка.

ДЭРИЛ: Не буду я один горбатиться.

Андреа смотрит на Мишонн.

МИШОНН: Что?

АНДРЕА: Не знаю... В такие моменты кто-нибудь всегда дает мужикам пинка.

МИШОНН: (покачав головой) Нет.

АНДРЕА: Нет?

Даже Шейн отвлекся от телевизора.

АНДРЕА: (негромко) У тебя здесь самый большой авторитет. Миш, давай.

МИШОНН: Семьдесят девять дней. Семьдесят девять дней я здесь была настороже. Раздавала пинки. Ради чего? Чтобы меня три раза выставляли в кандидаты? Этой благодарностью я сыта по горло.

МЕРЛ: (в восторге) Бунт на корабле!

ТАРА: (жалобно) Мишонн, ну что ты такое говоришь, как мы без мамы-то?

МИШОНН: Я не ваша мама.

ТАРА: Посмотри на Шейна, он сейчас заплачет...

ШЕЙН: Это я чихнул!

МИШОНН: Шейна избаловала Кэрол, ему давно пора повзрослеть. Странно, конечно, говорить такое, но Гарет был прав. Бет здесь больше нет, а вы все взрослые люди. Каждый самостоятельно сообразит, что можно делать, а что нельзя.

С этими словами она встает, идет во двор и приносит оттуда громадную коробку с едой. Мишонн ставит ее на кухонный стол и разгружает продукты в холодильник и шкаф.

МИШОНН: (покончив с этим) Я свою часть работы выполнила, пойду на озеро купаться. Андреа, ты со мной?

АНДРЕА: Мне пока нельзя плавать.

МИШОНН: Лежать у воды тебе ведь можно?

АНДРЕА: Это-то да.

МИШОНН: Вперед.

Андреа и Мишонн, схватив пляжные полотенца и купальники, уходят.

304
{"b":"597294","o":1}