Литмир - Электронная Библиотека

БЕТ: Камни для куриц собираю.

МАРТИНЕС: Эээ, чего?

БЕТ: Им нужно камушки есть.

МАРТИНЕС: Ты прикалываешься?

БЕТ: Господи, Цезарь, скажи уже, как все прошло? Я на нервах!

МАРТИНЕС: Не парься, прошло отлично. Мы сделали вид, будто это очередное собрание на тему того, как расстроить вашу свадьбу... Тара на меня поорала для виду, так Гарет даже не сунулся, издалека радовался, что мы опять сремся.

Бет нервно вертит в пальцах маленький камушек.

БЕТ: А дальше?

МАРТИНЕС: Все теперь знают, что ты была с ним заодно, но никто на тебя не злится.

БЕТ: Никто?! Как тебе удалось?

МАРТИНЕС: Я сначала выложил все Дэрилу. А потом сказал, что если кто будет на тебя наезжать – тому Дэрил вломит. Он, как всегда, загадочно помолчал в сторонке, все наделали в штаны...

БЕТ: Это очень странный способ!

МАРТИНЕС: Слушай, главное сейчас – что ты заодно с нами, а не с ним.

БЕТ: Просто скажи честно, Шейн ругался?

МАРТИНЕС: ...не без этого.

БЕТ: И Филип, наверное...

МАРТИНЕС: Ну, выдал парочку комментариев.

БЕТ: И Мерл...

МАРТИНЕС: Мерл всегда что-нибудь такое скажет.

БЕТ: Кого там Дэрил-то запугивал – Мишонн и Андреа?!

МАРТИНЕС: Все, все. Успокойся. Они выговорились, и теперь готовы подыгрывать дальше. Ты хотела объединить народ? Пожалуйста – Гарета никто не любит. Все едины, как никогда.

Бет глубоко вдыхает.

БЕТ: Дальше все по плану, да?

МАРТИНЕС: Ага. Выноси ему мозг, а мы будем ждать, пока он сольется! И не болтай по-дружески с теми, кто был против свадьбы. Держись тех, кто за или кому пофиг, чтобы тощий ничего не заподозрил. Только не облажайся, все хотят увидеть, как он подожмет хвост.

Смотрит на банку с камнями.

МАРТИНЕС: А все-таки, камни-то для чего?

БЕТ: Я же говорю – куры их глотать будут.

МАРТИНЕС: (обиженно) Совсем меня за идиота держишь, да? Вот и помогай...

Днем Мишонн выходит из дома и видит Шейна, который сосредоточенно поливает помидоры из шланга.

МИШОНН: Шейн. Опять начнешь говорить, что я цепляюсь, но...

ШЕЙН: Ну?

МИШОНН: Вон там лейка с водой стоит на солнце, поливай из нее. Холодной водой поливать вредно.

Шейн молча сворачивает шланг и хватает лейку. Мишонн настороженно следит за ним.

МИШОНН: В порядке?

ШЕЙН: В полном.

МИШОНН: Даже не огрызнешься?

ШЕЙН: Неа.

Мишонн подходит ближе. Оглядевшись и убедившись, что рядом никого нет, она говорит шепотом.

МИШОНН: Ты ведь с нами?

ШЕЙН: В каком смысле – с вами? Поддержу ли я все, что вы придумали вместе с Мартинесом? Ну да. А что, кажется, что я вас тощему сдам?

МИШОНН: Кажется, что ты мыслями где-то еще.

ШЕЙН: Я зол на Бет, вот и все. (бросив быстрый взгляд на Мишонн) Знаю, знаю, отстой, когда здоровый мужик злится на мелкую девчонку. Но я с этим не лезу ни к кому.

МИШОНН: Ты ведь понимаешь, что она не хотела нам навредить.

ШЕЙН: Кто ей навредить не хотел – так это я. Впрягся вчера за нее, а теперь чувствую себя полным идиотом.

МИШОНН: Никакой ты не идиот. Я была приятно удивлена тем, что ты на нашей стороне.

Шейн отбрасывает пустую лейку.

ШЕЙН: А на чьей стороне мне еще быть? Эта сторона – все, что у меня осталось в этом доме! Ты, Андреа, Дэрил и Бет.

Мишонн смотрит непонимающе.

ШЕЙН: На первом сезоне все было не так. Тяжело было, но... (ему нелегко это говорить) Все были свои, понимаешь? А здесь целая толпа, состоящая из мудаков и людей, которых я едва знаю. Только и жди подвоха. И когда Бет оказывается на стороне одного из этих мудаков... Это обидно, черт.

МИШОНН: Я тоже скучаю по Рику и Кэрол.

ШЕЙН: Хрена с два я по ним скучаю. (через пару секунд) Небось лучшими друзьями там стали.

МИШОНН: Ну конечно.

ШЕЙН: Ну конечно!!!

Гарет сидит за кухонным столом и вырезает из бумаги ровные прямоугольники. На лице у него синяк. Бет медленно подходит к нему и садится рядом.

ГАРЕТ: О, привет. Делаю приглашения на свадьбу. (смотрит на нее) Ты еще в деле?

Бет молчит.

ГАРЕТ: ...все нормально? Тебя совсем не видно в последнее время.

Бет выглядит очень грустной.

БЕТ: (тихо) Как твой нос?

ГАРЕТ: Ничего, спасибо. Когда ты мне врезала, было хуже.

Бет не отвечает на его улыбку.

БЕТ: Не могу поверить, что они это сделали.

ГАРЕТ: Ну, это наши с тобой соседи. Если...

БЕТ: (не слушая) Мы ведь не хотели им зла.

ГАРЕТ: Мм, да.

БЕТ: Мне кажется, я ненавижу Шейна. Он не имел права тебя бить. А они его поддержали.

Она берет в руки один из бумажных прямоугольников и смотрит на него. А потом медленно опускает голову на плечо Гарету.

БЕТ: Что здесь напишем?

ГАРЕТ: Ну-у... Смотря какого эффекта хотим добиться.

БЕТ: Не хочу никакого эффекта. Хочу, чтобы они поняли, что не имеют права вмешиваться в мою жизнь. В мои чувства.

ГАРЕТ: Эм, я принесу фломастеры.

Он встает и идет в гостиную, но на полпути оборачивается и смотрит на Бет, которая задумчиво водит пальцем по будущему приглашению, словно никого не замечая.

В то же самое время Андреа скучает в спальне, примерно соблюдая постельный режим. На ее кровати сидит Тара, и они играют в подкидного дурака, когда дверь открывается и в спальню вваливается Мерл.

МЕРЛ: Хей, цыпа!

С размаху плюхается на постель Андреа.

АНДРЕА: Елки! Мерл, аккуратнее, хочешь, чтобы у меня швы разошлись?

МЕРЛ: Швы, швы... Дай-ка... Дай позырить...

Лезет к животу Андреа и задирает ее пижамную майку.

АНДРЕА: Здесь повязка же. Мерл. Мерл, не трогай... Мерл... МЕРЛ!

ТАРА: (смущенно) Я вам не мешаю?

АНДРЕА: (хихикая) Мерл, прекрати! Мерл... Мы не должы общаться... Ты забыл, что мы все еще типа злы друг на друга? Гарет увидит... Мерл... Мерл. Мерл?..

Она обхватывает ладонями его лицо и поднимает, чтобы посмотреть Мерлу в глаза.

МЕРЛ: Барби. Чумовые у тебя брови, ты в курсе?

АНДРЕА: (с подозрением) Ты же не выпил?

ТАРА: У нас ведь нет алкоголя.

АНДРЕА: Да от него и не пахнет...

МЕРЛ: (странно ухмыляясь) Блондиночка, это просто-таки противозаконные брови!

АНДРЕА: (внимательно глядя на него) Мерл, ты хорошо себя чувствуешь?

МЕРЛ: Я? Хорошо. А после твоих колес – вообще зашибись!

АНДРЕА: ЧТО?!

В спальню врывается Дэрил. Ему хватает пары секунд, чтобы оценить обстановку.

ДЭРИЛ: Бля.

АНДРЕА: Не хотите мне ничего сказать?

ДЭРИЛ: Это. Короче. Блядь, Мерл, я сказал тебе за домом сидеть!

МЕРЛ: Цыц! Мне цыплята не указ! Цыц... цыплята... Цыпа, ну дай глаз-то поцеловать!

АНДРЕА: Дэрил, что происходит?!

ДЭРИЛ: (чешет в затылке) Возможно, Мерл спиздил немного твоих обезболивающих.

АНДРЕА: Ох.

ДЭРИЛ: ...и, возможно, немного обдолбался. В край.

ТАРА: Немного или в край? Разница, знаешь ли, большая.

Дэрилу явно неловко за Мерла перед Андреа.

ДЭРИЛ: Он давно просто не это. Не того.

У Андреа на лице шок и разочарование. Она спихивает Мерла с кровати, и тот падает на пол.

АНДРЕА: Убери его отсюда.

МЕРЛ: Барби, ну че ты!

АНДРЕА: УБЕРИ ЕГО ОТСЮДА!

Дэрил вытаскивает Мерла из спальни. В коридоре он сталкивается с Гаретом.

ГАРЕТ: (сочувственно) Мерл и Андреа все не ладят?

ДЭРИЛ: Съеби.

ГАРЕТ: Понял...

Андреа накрывается одеялом и молчит. Тара осторожно гладит ее по плечу.

ТАРА: Э-эй. Позвать Мишонн?

АНДРЕА: (глухо) Нет. Мне будет стыдно. И не смей ничего ей рассказывать.

ТАРА: Обдолбался Мерл – а стыдно тебе...

АНДРЕА: Господи, какая я дура. (немного высунувшись из-под одеяла) Тара, я хочу одна побыть. Извини. Можешь наорать на меня, когда будешь выходить, чтобы Гарета порадовать.

ТАРА: Окей...

Она уходит, хлопнув дверью и прокричав что-то невразумительное, а через десять минут дверь снова открывается, и к кровати Андреа подходит Мишонн.

АНДРЕА: Тара растрепала, да?

285
{"b":"597294","o":1}