Литмир - Электронная Библиотека

ГУБЕРНАТОР: Кто здесь, кроме девочки, смотрел фильм больше одного раза?

Счастливчиков не находится.

ГУБЕРНАТОР: Хорошо, кто вчера смотрел фильм внимательно?

Мишонн и Тара неуверенно поднимают руки, но Мишонн, подумав, опускает руку.

МИШОНН: Не настолько внимательно, чтобы помнить наизусть.

ГУБЕРНАТОР: (Бет) Ты помнишь сюжет?

БЕТ: Да, я... Я много раз его видела. Но я не успею написать сценарий!

ГУБЕРНАТОР: Он не понадобится. Это будет импровизация с подсказками. Большой Брат, мы можем использовать в спектакле закадровый голос рассказчика?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваш спектакль – ваши правила.

ГУБЕРНАТОР: Но нам не хватит людей на все роли, если кто-то один будет рассказчиком. Мы можем записать эту линию заранее, чтобы ты потом ее прокрутил во время представления?

Большой Брат молчит несколько секунд.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Филип, ты слишком хитрый.

ГУБЕРНАТОР: Да или нет?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, я сказал, что это ваши правила – записывайте.

ГУБЕРНАТОР: Бет, прямо сейчас иди в комнату-дневник и вслух перескажи сюжет. Только максимально упрощенно, чтобы все собравшиеся здесь идиоты могли следовать подсказкам и не путались в событиях и названиях.

БЕТ: Есть!

Бежит в комнату-дневник.

РИК: (взъерошенный и на взводе) Так, что у нас тут! Мы все решили! Шейн, заткнись!

ШЕЙН: Заткнусь, когда мне объяснят, почему мы ставим тупой спектакль по тупому детскому фильму!

ТАРА: Не такой уж он и детский. Там всякие важные вопросы поднимались.

ШЕЙН: О да, типа “я маленькая девочка, меня все обидели, пойду плакать в туалете”!

ТАРА: Ты невнимательно смотрел, вот и все.

ШЕЙН: Меня отвлекали твои рыдания!

ТАРА: Я не рыдала!

ШЕЙН: Ну, не знаю, значит, это была мелкая. В любом случае, когда Милтон бросал мини-Эйба на шахматной доске, кто-то у меня за спиной хлюпал носом.

Мартинес заходится в кашле и быстро переводит тему.

МАРТИНЕС: Пока вы срались, мы тут придумали, как быть с сюжетом.

РИК: (ошарашенно) А? Вы без нас начали?

КЭРОЛ: Давайте не тратить драгоценные минуты на выяснение того, кто когда начал.

Рику и Шейну быстренько объясняют план с сюжетом – все сходятся на том, что репетиции и сценарий не понадобятся, тем более, что времени на них совершенно нет. Мишонн и Тара, более-менее помнящие фильм, бросаются делать костюмы. Кэрол, Дэрил и Андреа рисуют задники для сцены. Губернатор, Шейн и Мартинес отправляются на поиск необходимых вещей для декораций. Гарет и Розита берут на себя реквизит. Периодически они бегают в комнату-дневник, чтобы спросить у Бет, что еще нужно принести. Никто не хочет, чтобы Рик командовал, поэтому его подрядили на уборку дома, дав в напарники Мерла.

Когда до прихода гостей остается чуть меньше двадцати минут, приходит пора распределять роли, и дом чуть было не взлетает на воздух от накала страстей. Большой Брат напоминает, что спектакль должен скоро начаться, и участники прибегают к старому-доброму жребию, после чего бегут выносить стулья к сцене.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все готовы? Гости прибудут с минуты на минуту. Им запрещено говорить про то, что они видят по телевизору, и про рейтинги, так что не мучайте их зря дурацкими вопросами.

Народ стоит во дворе в нетерпеливом ожидании: все чисто умыты и одеты, и даже Мерла Кэрол заставила переодеть штаны.

Из леса выезжает микроавтобус: водитель останавливается возле дома, двери автобуса открываются и из него выпрыгивает сияющий Карл в своей любимой шляпе.

РИК/ШЕЙН: Карл!

Быстро переглядываются.

РИК: Карл, обними отца!

ШЕЙН: Карл, я так по тебе скучал!

РИК: Карл... Ко мне, сынок... Папа здесь!

ШЕЙН: Карл, старик, беги ко мне!

Карл в шоке смотрит то на Рика, то на Шейна, которые отплясывают какие-то странные приветственные танцы, и в итоге бежит к Мишонн и крепко ее обнимает.

МИШОНН: Привет! Карл, ты что, еще вырос?

КАРЛ: Ага, наверное. Как у вас дела? Папа и Шейн опять ненормальные?

МИШОНН: (вздохнув) Да, это просто надо перетерпеть.

Кэрол, Андреа, Розита и Тара тоже спешат потискать Карла, а тот стесняется, пока Рик бувально не выдергивает его из толпы, чтобы зажевать в суровых объятиях. Шейн тем временем, открыв рот, смотрит, как из автобуса выходит Лори. Словно не веря, он подходит к ней и обвивает руками.

ШЕЙН: Лори... Лори... Это правда ты?

ЛОРИ: Ох, Шейн, не делай вид, будто умираешь!

Во двор повалили остальные гости: это Хершел, Дейл, Эми, Морган, Мартин и Джесси. Бет бросается на шею Хершелу, Андреа с громким криком бежит к Эми и Дейлу, а Дэрил напряженно следит за тем, как Кэрол и Морган здороваются друг с другом.

Мишонн, увидев Джесси, резко разворачивается и хочет сбежать в дом. Розита успевает перехватить ее за рукав.

РОЗИТА: Ты чего?

МИШОНН: Мне что-то нехорошо. Я странно себя чувствую.

Ищет взглядом Андреа, но та, размахивая руками, что-то рассказывает своей сестре.

РОЗИТА: Выпей таблетку, нам сейчас уже начинать!

МИШОНН: Да, да...

Гарет, увидев Мартина, застыл, как вкопанный. Остальные игроки замечают его состояние.

МАРТИНЕС: Э, чувак, ты в порядке?

ГУБЕРНАТОР: Если тебе плохо – блевани по-быстрому в туалете, пока не провалил спектакль.

Гарет продолжает сверлить Мартина напряженным взглядом.

МЕРЛ: Че? Вон тот хер в кепочке, да? Надрать ему жопу, тощий? Ты тока скажи!

Все внезапно проникаются духом единения имени дома Большого Брата.

МАРТИНЕС: Да, чел, только пальцем ткни, мы ему вмажем!

ГАРЕТ: (покачав головой) Не надо.

ТАРА: Чего пристали... Это друг его. Да, Гарет? Ты не рад? Вы ж сто лет, поди, не виделись!

Мартин наконец-то замечает Гарета и подходит к нему.

МАРТИН: Эй! Как делишки, приятель?

Протягивает руку. Гарет молча смотрит на нее.

МАРТИН: Слушай, что за херня с тобой творится на этом шоу? Мы с ребятами смотрим и не понимаем!

Гарет, не сказав ни слова, разворачивается и уходит в дом. Там он запирается в комнате-дневнике.

ГАРЕТ: Большой Брат, зачем ты его позвал?

БОЛЬШОЙ БРАТ: А почему нет?

Гарет закрывает лицо ладонями и сидит так, пока Губернатор не выламывает дверь и не тащит его во двор, где все уже готово к спектаклю. Зрители заняли места, а наши игроки, еще не подняв занавес, совещаются напоследок.

РИК: Все слушаем запись с сюжетом и строго ему следуем. Никому не ругаться. Не драться. Никаких гребаных неожиданностей, Шейн и Мерл, вас это особенно касается.

МЕРЛ: Ближе к теме, мамаша Граймс!

РИК: Даже не смейте позорить меня перед сыном!

Большой Брат дает сигнал о начале спектакля.

КЭРОЛ: С богом!

ТАРА: Давайте ладони как в кино!

Все кладут ладони одну на другую и с громким криком поднимают руки вверх.

Занавес открывается. Взору зрителей предстают удивительные декорации: нарисованный тяп-ляп лес (в основном с синими деревьями), два вырванных с корнем куста, торчащие посреди сцены, и какое-то подобие домика, сложенное из нескольких досок.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: (на самом деле голос Бет, звучащий в записи) Самый злой волшебник на свете, Волдеморт, наконец-то побежден. Он погиб, пытаясь убить Гарри Поттера – сына двух волшебников, которым не удалось выжить. Теперь у Гарри есть шрам в виде молнии и нет родителей.

На сцене появляется Рик в мантии из одеяла и колпаке, расшитом звездами из фольги. Его борода увеличена с помощью большого количества ваты и мочалок. Рядом с ним шагает Кэрол в такой же мантии и бумажной шляпе.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Профессор Дамблдор и профессор Макгонагалл решают оставить Гарри у родственников.

С первой секунды становится понятно, что Рик уже в панике. Он совершенно не помнит, что делать.

РИК/ДАМБЛДОР: (бешеными глазами смотрит за кулисы) А где еще запись?

БЕТ: (шепотом) Филип сказал, что нужно читать очень кратко!

КЭРОЛ/МАКГОНАГАЛЛ: Рик, успокойся, начало-то хоть я смотрела. (прокашлявшись) О мой дорогой друг... профессор! Вот дом, где мы оставим малыша Гарри. Сейчас его привезет сюда тот огромный бородатый мужик на мотоцикле. А вот и он!

212
{"b":"597294","o":1}