Смотрит на дно лодки, не поднимая глаз на Кэрол.
Кэрол протягивает руки и, обняв его, крепко прижимает к себе.
КЭРОЛ: Для себя – возможно. Но и для меня, получается, тоже. И сам-знаешь-кого. (смеется)
Дэрил хмыкает, но как-то невесело.
ДЭРИЛ: Черт, да скажи уже.
КЭРОЛ: Что?
ДЭРИЛ: Что я все испортил.
КЭРОЛ: Дэрил... Мы заведем копилку. Каждый раз, когда у тебя опять будет вылезать комплекс вины, будешь бросать туда десять долларов. Через месяц разобьем копилку и купим еще один дом.
ДЭРИЛ: Не смешно!
КЭРОЛ: Зато правда. В том, что я сюда пришла, ты виноват, в том, что не ушла – тоже ты, в том, что сегодня уйду – опять ты.
ДЭРИЛ: Ну нет. Не уходишь ты, потому что упрямая, как та корова.
КЭРОЛ: Очень приятно!
ДЭРИЛ: Зато правда.
Оба тихонько смеются, но потом Кэрол серьезнеет.
КЭРОЛ: Дэрил, я ценю заботу, правда. Но в следующий раз спроси у меня, хочу ли я, чтобы меня отсюда выносили вперед ногами вместе с тобой.
ДЭРИЛ: Знаю я, что бы ты сказала.
Он косится на Кэрол.
ДЭРИЛ: Так че там... Рик?
КЭРОЛ: (мрачнея) Ничего. Это наше с ним. (берет Дэрила за руку) Так, Дэрил. Пообещай мне одну вещь. Если я сегодня все же уйду... Не смей уходить следом.
ДЭРИЛ: С фига?
КЭРОЛ: Потому что ты Дэрил Диксон. Ты не просто брат Мерла, который сюда пришел только потому, что он так попросил. Ты, черт возьми, человек, который сам может пройти в финал.
ДЭРИЛ: Нужен он мне...
КЭРОЛ: Замолчи, пока я тебя из лодки не выбросила. А очень хочется.
Дэрил утыкается лбом в плечо Кэрол, а она – в его плечо.
ДЭРИЛ: Ты мне скажешь, если Рик там чего?..
КЭРОЛ: Не скажу! Дэрил, то, что между мной и Риком – только между мной и Риком. Не хватало еще, чтобы вы с ним друг на друга наезжали.
ДЭРИЛ: Ясно, у него узнаю.
КЭРОЛ: Дэрил! Это – просто – дурацкое – шоу. Оно кончится, а семья останется. Все, что здесь происходит, это одно большое недоразумение. Нас запихнули в один дом с Гаретом, Губернатором, и мы еще будем из-за них...
Замолкает на секунду.
КЭРОЛ: ...из-за них будем... Ох.
ДЭРИЛ: Ага. Значит, я на Рика не должен злиться, а тебе можно.
КЭРОЛ: (срываясь) Потому что даже на чертовом шоу он не должен был вставать на сторону Гарета!
Дэрил в шоке.
ДЭРИЛ: Какого хрена!
КЭРОЛ: Дэрил, вы НЕ будете выяснять отношения из-за этого мелкого гаденыша!
ДЭРИЛ: Гребем к берегу!
КЭРОЛ: Дэрил!!
Между ними завязывается борьба за весла, но вдруг Дэрил застывает и смотрит, открыв рот, куда-то на воду.
ДЭРИЛ: Кувшинка.
КЭРОЛ: А?
ДЭРИЛ: Камера в кувшинке.
КЭРОЛ: (присматриваясь) О-о-о, ну Большой Брат!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что? Вы думали, от меня можно скрыться?
КЭРОЛ: Вот теперь точно гребем к берегу.
Когда они возвращаются в дом, завтрак уже окончен. Шейн и Габриэль моют посуду – точнее, Габриэль моет и подает Шейну тарелки, а тот лениво вытирает их полотенцем.
ШЕЙН: А! Нагулялись? Брезгуем со своими соседями жрать?
ГАБРИЭЛЬ: Там в миске под салфеткой творог...
КЭРОЛ: Спасибо, Габи.
ДЭРИЛ: А где Рик?
ШЕЙН: Я знаю? Впал в депру из-за выдвижения и гуляет где-то со своей. Святоша вон не паникует, старается! Да, святоша?
Андреа, сидящая неподалеку в кресле с книгой, подает голос.
АНДРЕА: Он тоже гулять хотел, а посуду тебе сказали мыть.
ШЕЙН: Нагуляется еще...
Дэрил, быстро проглотив завтрак, дожидается, когда Кэрол уходит паковать вещи, и смывается на улицу. Он обходит дом, заглядывает на крышу, а потом идет в лес и долго бродит там, пока не выходит к старому дому второй команды. Большой Брат откачал всю воду, и вокруг только небольшие лужи. На крыше все еще лежат матрасы и другие уже ставшие ненужными пожитки.
Дэрил заглядывает в забитое досками окно через щелочку: один из матрасов перетащили внутрь. На нем лежат Рик и Мишонн, накрывшись одеялом, с голыми плечами, и то ли спят, то ли просто лежат, обнявшись. Дэрил тут же отходит от окна, пока его не заметили.
Нарезав несколько кругов вокруг дома он, фыркнув, подбирает валяющиеся вокруг пятилитровые пустые бутылки из-под воды и отправляется обратно.
Возле нового дома он видит Гарета, который выходит из коровника. Гарет застывает, глядя на бутылки.
ГАРЕТ: Вот этого нам не хватало. В кастрюлях корове воду носим.
Дэрил молча смотрит на Гарета, стоя в десяти шагах от него.
ГАРЕТ: Ну так... Одолжишь? Или для себя принес?
Дэрил молчит.
Гарет барабанит пальцами по бедру, насвистывая какой-то мотив из вестерна, а потом делает вид, что выхватывает пистолет из кобуры.
Дэрил не шевелится.
ГАРЕТ: Смешно, не? Мы стоим как на дуэли.
ДЭРИЛ: Давно тебя корова парит?
ГАРЕТ: (пожав плечами) С тех пор, как она нас кормит.
Дэрил протягивает Гарету одну бутылку, не двигаясь с места. Нервно улыбнувшись, Гарет идет к нему, но в этот момент Дэрил швыряет все бутылки на землю и хватает Гарета за шиворот, притягивая к себе.
ДЭРИЛ: (зловещим шепотом) Кэрол вчера сказала, вы помирились.
ГАРЕТ: (пытаясь освободиться от его хватки) Кэрол... Что?
ДЭРИЛ: Сказала, ты попросил прощения. Это правда?
ГАРЕТ: Знаешь, Дэрил, стыдно не верить своей женщине.
ДЭРИЛ: (встряхнув его) Еще за что мне стыдно должно быть?!
ГАРЕТ: Дай подумать...
Из коровника выглядывает Бет.
БЕТ: Ну ты долго там? (замечает Дэрила) У вас все нормально?
Дэрил бросает быстрый взгляд в сторону Бет и отпускает Гарета.
ГАРЕТ: (поправляя рубашку) Интересный разговор.
Дэрил, ничего не ответив, отправляется в дом. Бет подходит к Гарету.
БЕТ: Все нормально?
ГАРЕТ: Немного понюхал, чем пахнет изо рта у Дэрила. Он очень настойчив бывает в своем желании пообщаться, ты знала?
БЕТ: (мрачно смотрит на Гарета)
ГАРЕТ: Да-да?
БЕТ: Почему где ты, там всегда напряжение?
ГАРЕТ: Мы сейчас про Дэрила или про тебя?
БЕТ: Ох, блин! Пойдем уже воды набирать...
В доме Андреа по-прежнему читает книгу, сидя в кресле, когда сзади к ней подкрадывается Мерл и кусает за голову.
АНДРЕА: ААА! Господи, Мерл!
МЕРЛ: Просто мимо проходил!
АНДРЕА: Иди куда шел!
Мерл отправляется гулять по дому и в коридоре встречает Дрюню, которая точит когти об висящее на вешалке пальто Губернатора. Мерл подхватывает ее на руки, идет обратно и, на цыпочках подобравшись к Андреа, сажает Дрюню ей на плечо.
АНДРЕА: (подскочив от неожиданности) Да что ж это такое!
МЕРЛ: Тю! Какие мы нежные.
АНДРЕА: Все, Мерл, не отвлекай, у меня тут скоро Пуаро объявит, кто убийца.
Мерл выхватывает у нее книгу.
МЕРЛ: А! Эту я читал.
АНДРЕА: Отдай!
МЕРЛ: Хочешь скажу, кто убийца?
АНДРЕА: Ты не читал!
МЕРЛ: (смотрит на обложку) “Тайна Голубого поезда”... Читал, конечно. Там про то, как лысый с шерифом в путешествие отправились.
АНДРЕА: Ну и пожалуйста.
Делает вид, что не сильно-то ей и нужна книга.
МЕРЛ: (пролистывает в конец) О. Кто б мог подумать.
АНДРЕА: Не говори!!!
Вскакивает с кресла и пытается отнять у Мерла книгу. Тот держит ее, подняв руку, пока Андреа прыгает вокруг.
МЕРЛ: (широко улыбаясь) А что мне за это будет?
АНДРЕА: Пендель под жопу! Мерл, отдай немедленно!
Проходящий мимо Губернатор одним движением выхватывает книгу и передает ее Андреа.
ГУБЕРНАТОР: Пожалуйста. (невозмутимо удаляется)
АНДРЕА: Сп... спасибо.
Погрозив Мерлу кулаком, возвращается в кресло. Мерл недовольно смотрит вслед Губернатору, а потом выносит Дрюню обратно в коридор и сажает возле черного пальто.
МЕРЛ: Делай что делала, глупая скотина, и сил не жалей!
Днем Мартинес усиленно крутит педали на велотренажере. В коридоре появляется Розита с полотенцем на шее и включает соседний велотренажер. Мартинес недовольно косится на нее.
МАРТИНЕС: Че, прям другого времени не нашла?