Литмир - Электронная Библиотека

МЕРЛ: (встает) А че надо?

ТАРА: Закрой глаза.

МЕРЛ: (закрывает глаза) А че будет?

ТАРА: (бьет Мерла ногой по яйцам) Прости!

МЕРЛ: БЛЯ-А-А-А-А-А-А!!!

ТАРА: Бет, бежим!!!

Мерл падает на колени. По лицу его стекает слеза.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Принято.

МЕРЛ: (падая носом в ковер) Диксон.... ппп... победиииил...

Команда №2

БОЛЬШОЙ БРАТ: Габриэль, последнее предложение. “Только не я” кончились, поэтому сосредоточься.

ГАБРИЭЛЬ: (бормочет) Только не про секс, только не про секс...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты сбреешь ради меня все волосы на теле?

Габриэль не знает, радоваться или ужасаться.

ГАБРИЭЛЬ: Вообще все?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все. И руки, и ноги, и где там у тебя еще... Спина, а возможно, и грудь. Трусы разрешаю не снимать – мы все равно такое не сможем показать.

ГАБРИЭЛЬ: Это ужасно. Это ужасно, и это ужасно. (тяжело вздыхает) Ладно. Я сделаю это.

Мишонн торжественно вручает Габриэлю бритву.

ШЕЙН: Давайте уже когда выиграем – закажем электрическую бритву. И запас батареек. А то этой щас пиздец-то и наступит.

ГУБЕРНАТОР: Уолш, ты нахрена бассейн в лесу роешь тогда? Мы собирались заказать стройматериалы!

Габриэль тем временем взбивает мыльную пену в руках и, закатав штанины, обмазывает ею ноги.

ГАБРИЭЛЬ: Я не очень понимаю, что нужно делать.

МИШОНН: Голову ты как-то бреешь? Здесь то же самое.

ГАБРИЭЛЬ: (проводит бритвой по ноге) Пена почему-то стала розовой... Я РАНЕН!!!

ААРОН: (садится рядом) Габи, успокойся, ты не ранен. Слегка порезался, это не страшно. Дай посмотреть... Совсем ерунда. Срезал немного кожи.

ГАБРИЭЛЬ: Кажется, я сейчас в обморок...

ААРОН: Залепим потом пластырем. Давай, веди рукой вниз, вот так.

РОЗИТА: Какое вниз – вверх! Брить надо против линии роста.

ААРОН: При всем уважении, Розита, брить надо по линии роста.

РОЗИТА: Ваши мужицкие рожи – возможно, а ноги так не бреют. Слушай меня, Габи, еще спасибо скажешь.

ААРОН: Окей, и в чем смысл бритья против роста?

РОЗИТА: Как в чем? Выглядит эстетичнее, пеньки не торчат.

ААРОН: Святому отцу все равно, эстетично его ноги будут выглядеть, или нет! Да, Габриэль?

Габриэль сосредоточенно ведет бритву вверх по ноге.

ААРОН: А чего я вообще лезу...

Через полчаса страданий и мучений Габриэль наконец-то сверкает гладко выбритыми руками и ногами.

ГАБРИЭЛЬ: Мне холодно. Ветер так странно кожу обдувает. Я уже жалею!

Шейн и Губернатор сидят на крыльце с пакетами попкорна и наблюдают за этим.

ШЕЙН: Давай-давай, святоша, теперь кусты под мышками!

ГАБРИЭЛЬ: Отвернитесь все, пожалуйста.

ГУБЕРНАТОР: Серьезно? После сауны мы знаем, кто как выглядит.

ГАБРИЭЛЬ: Я не знаю – я успел закрыть глаза!

ШЕЙН: Просто снимай рубашку, дурень, если не хочешь до вечера провозиться.

Габриэль снимает рубашку и с большим трудом бреет подмышки.

ГАБРИЭЛЬ: Я не понимаю, как так голову надо повернуть, чтобы видеть, что там происходит...

ШЕЙН: Нахер поворачивать? Я давно не глядя брею!

ГАБРИЭЛЬ: Ты бреешь подмышки?!

ШЕЙН: (закатывая рукав футболки) Мужик должен быть сексуален во всем.

ГАБРИЭЛЬ: Но это женское занятие!

ШЕЙН: (приподнимаясь) ЧЕ СКАЗАЛ.

ГАБРИЭЛЬ: ААА!

МИШОНН: (не отрываясь от развешивания стирки на веревке) Шейн, не бей Габи.

ШЕЙН: Я даже подойти не успел – он сам!

ГАБРИЭЛЬ: Я, кажется, свернул шею! Я говорил, что так голову не вывернуть!

Наконец, обе подмышки Габриэля также соответствуют требованиями Большого Брата.

РОЗИТА: Габи, чуть-чуть осталось, шерстяное пузико ждет.

ГАБРИЭЛЬ: (обиженно) У меня не шерстяной живот.

КЭРОЛ: Габриэль, кроме шуток, ты делаешь очень храбрую вещь. Ни одна из девушек бы на такое не решилась.

ШЕЙН: Девки, вам бы лишь откосить. Бреете себе все, что можно, а тут бы зассали?!

РОЗИТА: Дурень ты, Шейн, если руки побрить – знаешь, какие потом толстые и жесткие волосы отрастут!

Габриэль в ужасе смотрит на свой наполовину побритый живот.

ГАБРИЭЛЬ: Я что, обрасту, как снежный человек?!

ГУБЕРНАТОР: Опять твои комментарии, Эспиноза, портят человеку весь настрой.

ААРОН: Габи, не останавливайся, назад дороги нет! Переходи на грудь! Только сосок себе не отрежь, ради бога.

Габриэль падает в обморок.

Губернатор аплодирует Аарону.

ГУБЕРНАТОР: Забоялся волосы состричь и теперь отрываешься на бедном святоше?

ААРОН: Нельзя быть ТАКИМ чувствительным. Я не виноват!

Наконец, спустя полчаса чисто выбритый Габриэль сидит на крылечке, потирая предплечье.

ГАБРИЭЛЬ: Когда до спины пытался добраться, точно руку вывихнул...

ШЕЙН: Вот ржака будет, если он разденется. Все тело лысое, а зад, поди, волосатый.

МИШОНН: Хватит, не доводите его. Габи, ты крутой.

ГАБРИЭЛЬ: Я никогда в жизни не делал чего-то настолько же странного!

Команда №2

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара и Цезарь, у меня к вам двойное предложение.

Все с интересом поглядывают на Тару и Мартинеса. Те закатывают глаза и стараются не смотреть друг на друга.

ТАРА: Если что, Большой Брат, поцелуи уже были, а повторяться некрасиво.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы проведете ради меня два часа под одним одеялом без одежды?

Затаив дыхание, народ ждет, что скажет эта парочка.

АНДРЕА: Если они откажут, у нас сразу двое выбывших. И все, и мы, считай, проиграли – вряд ли вторая команда так же лоханется.

МЕРЛ: Вечно вам самое легкое достается!

ТАРА: Легкое? ЛЕГКОЕ?! Мерл, не хочешь голышом под одеялом с Цезарем поваляться?!

МЕРЛ: Мне-то че, меня это не заводит!

ТАРА: Не в этом дело!

МАРТИНЕС: (сердится) А ты что, ждешь, что я на тебя прямо там наброшусь? Очень надо! Я нормальный человек!

ГАРЕТ: Нормальный бы набросился... Если не импотент, конечно...

МАРТИНЕС: Тощий, я просто яростно игнорю все, что ты говоришь, понял?

ТАРА: Я согласна. Я сделаю это. Мне не страшно.

МАРТИНЕС: Конечно, не страшно – бояться-то нечего! Я тоже согласен.

Оба идут в спальню, остальные члены команды по пятам следуют за ними.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Только не двуспальная кровать. Вот на этой, маленькой.

Тара стонет.

ТАРА: Ладно. Все для задания. Может, отвернетесь? Хотя на что я надеюсь.

Рик, Дэрил и Гарет, впрочем, отворачиваются, а Мерл довольно наблюдает, как Тара раздевается до нижнего белья. После этого она ныряет под одеяло.

ТАРА: Я готова.

Мартинес стягивает джинсы и толстовку и лезет следом.

МАРТИНЕС: Подвинься ты.

ТАРА: Еще немного подвинусь – и с постели упаду!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я сказал, без одежды. Значит – совсем без одежды.

ГАРЕТ: Серьезно, почему я и бороду брил, и с мужиком целовался, а кому-то выпадает просто лежать два часа в постели?

МАРТИНЕС: Ты со мной целовался, жопошник. Я тоже страдал!

Смотрит на Тару. Она смотрит на него.

ТАРА: Готов?

МАРТИНЕС: Ага.

Некоторое время возятся под одеялом, а потом Мартинес выбрасывает на пол трусы, а Тара – трусы и бюстгальтер.

ТАРА: Все, засекайте время. Мерл, ты в порядке?

Мерл, как загипнотизированный, смотрит на Тару.

МЕРЛ: Голая цыпа под одеялом...

АНДРЕА: Так, ну-ка пошли отсюда.

Хватает его за ухо и выводит из спальни. Остальным тоже вдруг становится ужасно неловко, и, толкаясь, народ покидает спальню. Тара и Мартинес некоторое время просто лежат, глядя в потолок и стараясь не шевелиться.

ТАРА: Жопой двинь.

МАРТИНЕС: Че?

ТАРА: Прижимаешься ко мне. Подвинься.

МАРТИНЕС: Здесь некуда двигаться – ты сама сказала!

Проходит еще пять минут. Мартинес переворачивается на бок, отвернувшись от Тары.

ТАРА: У тебя что, уже стояк?!

МАРТИНЕС: Я ЧТО, НЕ МОГУ ПРОСТО НА БОКУ ПОЛЕЖАТЬ?! Слишком много ты о себе думаешь, вот что я тебе скажу!

Молчание.

МАРТИНЕС: Поняла?

156
{"b":"597294","o":1}