АНДРЕА: Управле... Стоп! Никто тут ничем не будет управлять!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Действительно. У вас есть только один правитель, и это я. Впрочем, можете выбрать придворного шута, я не возражаю.
Команда №1
После вчерашнего происшествия с пропажей еды утреннюю посылку от Большого Брата занесли в лачугу и установили над ней дежурство.
Дэрил бродит кругами вокруг дома, жуя какую-то травинку. Гарет флегматично наблюдает за ним, сидя на бревне.
БЕТ: (выходит во двор) Что это с ним?
ГАРЕТ: Никотиновая зависимость – тяжелая штука. Впрочем, как любой вид зависимости.
ДЭРИЛ: Нет у меня никакой... (пинает ногой стену дома) зависимости!
Из окна высовывается Мерл.
МЕРЛ: Эй, сестренка, аккуратнее никак, да?! У нас щас крыша обвалится!
Кадр из дома: Милтон, Саша и Мартинес сидят на полу в центре комнаты и стряхивают с себя посыпавшуюся с потолка труху.
МЕРЛ: (возвращается в круг) Продолжаем, народ.
У каждого в руках охапка листиков.
САША: Так... (кладет на пол один листик, на котором углем что-то нацарапано) Валет треф.
МАРТИНЕС: Это не валет треф, киска.
САША: Киска – это то, что у тебя в штанах, Мартинес. А тут типичный валет треф.
Мерл подбирает листик и внимательно смотрит на него.
МЕРЛ: Валет.
САША: Спасибо, Мерл!
МЕРЛ: (бьет своим листиком) А это дама!
МАРТИНЕС: Да вы издеваетесь! Нарисовали какой-то хероверти и уверяете меня, что это честная игра.
Милтон тихонько придвигается к Мартинесу.
МИЛТОН: Цезарь, можно я покажу тебе свои карты?
МАРТИНЕС: Нельзя! Ты чего?! Так в дурака не играют!
МИЛТОН: Мне нужны некоторые пояснения относительно мастей.
МЕРЛ: Видишь человечка – повезло, видишь циферки – все плохо. Сможешь запомнить, очкастый?
МИЛТОН: (возмущен) Я знаю, как карты выглядят. Я только не понимаю, что здесь нарисовано.
МЕРЛ: Эй, я старался вообще-то!
Позади дома Рик сидит на земле и возится с пучком травы. Тара подходит к нему и, убедившись, что поблизости никого нет, трогает его за плечо.
ТАРА: Рик... Занят?
РИК: Пытаюсь сплести веревку. Но, кажется, для этого нужны пальцы пианиста.
ТАРА: Зачем нам веревка?
Рик слегка смущается.
РИК: Я заметил, что вы, девочки, сушите ваши... ээ... женские принадлежности на крыльце. Вас такое, наверное, смущает.
ТАРА: Трусы, что ли? Это может подождать.
РИК: Что-то случилось?
ТАРА: (шепотом) Я, кажется, узнала, куда тайком ходит Гарет.
Спустя минуту они оба идут в сторону леса. По дороге Рик останавливает Абрахама и Дэрила.
РИК: Дэрил, я хочу, чтобы ты пошел с нами. Абрахам – присмотри за Гаретом, он должен остаться тут. Отвлеки его чем-нибудь, займи.
АБРАХАМ: Легко!
Подходит к Гарету, делающему зарубки на крыльце.
АБРАХАМ: Что поделываешь, тощий?
ГАРЕТ: У нас должен быть календарь, нет? Теперь это наш календарь.
АБРАХАМ: (не слушая) Да, да... (садится рядом)
ГАРЕТ: (через минуту молчания) Тебе что-то нужно?
АБРАХАМ: Не!
ГАРЕТ: Помочь чем-то?
АБРАХАМ: Все нормально, парнишка.
ГАРЕТ: (встает) Тогда я пошел.
АБРАХАМ: (рывком усаживает его назад) Сиди уж.
Еще минуту проводят в неловком молчании.
ГАРЕТ: А...
АБРАХАМ: Плохо сидится?!
ГАРЕТ: Да нет.
АБРАХАМ: (удовлетворенно) Значит, продолжаем.
Команда №2
Днем Кэрол и Тайриз отправились в лес проверять ловушки. Андреа и Розита ушли за водой. Мишонн идет в сад, где остальные участники устроили небольшую сиесту, и грозно оглядывает своих соседей.
МИШОНН: Губернатор кому-нибудь попадался на глаза?
ШЕЙН: Уже пропал? Скатертью дорожка.
МИШОНН: Сразу после завтрака я видела, как он уходит в лес. До сих пор не вернулся.
ШЕЙН: Че ты так переживаешь? Ну повесится парень на суку, ну будет лишний повод для праздника...
ААРОН: Мишонн, ты слишком беспокоишься. Он здесь для того же, для чего и мы – нравиться зрителям и двигаться в сторону финала. Даже такой человек, как Губернатор, понимает, что убийство всех нас не поднимет ему рейтинг.
БОБ: А мне показалось, он довольно безумный.
ААРОН: Нас же всех проверяли психологи на кастинге.
ШЕЙН: Меня не проверяли! А, стоп. Это когда показывали всякие кляксы и спрашивали, что я на них вижу? (фыркнув) Я не дурак, отвечал, что вижу цветочки, бабочек и ангелов.
БОБ: Первый признак психопата, прячущего свою натуру.
ШЕЙН: В жопу иди!
МИШОНН: Верь ему, Шейн, Боб – врач.
ШЕЙН: В жопе ковыряч!
БОБ: Надо же, какая сильная зацикленность на жопе.
ШЕЙН: Так, отвали от меня наконец.
Аарон внезапно поднимается на шезлонге.
ААРОН: Смотрите...
В кустах роз видно какое-то шевеление.
Шейн вытаскивает из-за пояса кухонный нож.
БОБ: Воу, мужик! Ты его всегда там носишь?!
ШЕЙН: Только когда торчу посреди леса, полного ловушек Большого Брата. Да, всегда.
Ветви кустов трясутся, и спустя мгновение на садовую дорожку выпрыгивает кошка.
ААРОН: Просто котик. Можно спрятать нож, Шейн.
Шейн задумчиво смотрит на кошку.
ААРОН: Спрячь нож, ради бога!
ШЕЙН: Нам подкинули хавла.
МИШОНН: (берет кошку на руки) Это же Дрюня. Ты ее не узнал?
ШЕЙН: Пфф. Откуда здесь взяться тупой кошке Диксона?
МИШОНН: Может, Мерл прислал ее нам как подарок?
БОБ: Или это новый участник!
Кошка мурчит и ластится к Мишонн. Та с улыбкой гладит ее.
МИШОНН: От нее пахнет домом.
ШЕЙН: От нее пахнет МЯСОМ!
ААРОН: Шейн, прошу тебя...
Мишонн отпускает кошку на землю. Та бежит в сторону сарайчика и ныряет в приоткрытую дверь.
Через пару секунд слышится вопль Габриэля. Он выгоняет кошку на улицу, используя метлу.
БОБ: Эй, святой отец, не обижай невинное создание.
ГАБРИЭЛЬ: Животным не место в церкви!
ШЕЙН: Пиздец как не хочется тебя расстраивать, но в пятый раз: это, бля, не церковь, это САРАЙ!
ГАБРИЭЛЬ: Дом божий может быть всюду, где есть вера. (оглядывает собравшихся) И вы приглашены. Не стесняйтесь.
Шейн качает головой.
ШЕЙН: Не особо-то я в церковь ходил. В старой жизни.
ГАБРИЭЛЬ: Боб?
БОБ: Прости, чувак. Я всегда считал себя атеистом.
ГАБРИЭЛЬ: (в шоке) У атеистов нет души!
БОБ: Теперь буду знать, спасибочки.
ГАБРИЭЛЬ: (с надеждой) Мишонн?
МИШОНН: Зайду как-нибудь. (по лицу видно, что не горит желанием)
Габриэль вздыхает.
ГАБРИЭЛЬ: (подходит к Аарону) Мне жаль, что врата церкви для тебя закрыты, друг. Но твоя душа еще может быть спасена.
ААРОН: Погоди... Что?
ШЕЙН: Ахаха!
ГАБРИЭЛЬ: (садится рядом и берет его за руку) Молитва спасает. И лечит. От всего.
ШЕЙН: Умру щас!
ААРОН: Меня не надо лечить!
ГАБРИЭЛЬ: Бедное дитя...
ААРОН: Спасибо, Габриэль, но я в порядке. Я думаю, Бог не отказался от меня просто потому, что я не женат.
ГАБРИЭЛЬ: Если бы только это!..
МИШОНН: Отстань от него, Габриэль. Лечи Шейна от голубизны, ему это нужнее.
ШЕЙН: Все, уже не смешно, палку перегибаешь!
Команда №1
Тара отводит Рика и Дэрила совсем недалеко от дома. Раздвинув заросли, она демонстрирует им свою находку.
ТАРА: Вот. Это пугает.
Камеры показывают вырытую в земле могилу. Она совсем не глубокая – видно, что рыть начали недавно.
Рик садится на корточки рядом с могилой и трогает землю.
РИК: Ты уверена, что это он?
ТАРА: Смотри, зубочистка валяется. Он постоянно с этой зубочисткой во рту ходил.
РИК: Гарет козел, но ведь не такой дурак, чтобы убивать и хоронить людей прямо здесь.
Дэрил опять ковыряет стволы деревьев.
ДЭРИЛ: Здесь минимум три камеры. Как и везде. Только слепой их не заметит. (изучает пространство вокруг) Он не один тут был.
РИК: Что?
ДЭРИЛ: Двое. Рыли двое. (идет к ближайшему дереву и находит у его корней две плоских деревяшки) Рыли вот этим. А возвращались разными путями.