Литмир - Электронная Библиотека

      - Мистер, я вижу, вы человек, который знает толк в делах. Мое предложение гарантирует вам верную прибыль, - не унимался нищий. - Скажу вам по секрету, только лишь потому, что вы мне приглянулись - это не простой документ.

      Гарри вышел на тротуар и твердым шагом направился к пятнадцати этажному зданию, в котором располагался его офис. Нищий неотступно следовал за ним.

      - Этот древний текст - индульгенция, - нищий сравнялся с Пулманом и произнес эти слова на пределе слышимости. Нервно оглянувшись, как бы проверяя, не подслушивает ли их кто, нищий продолжил. - Купив ее, вы приобретаете прощение ваших грехов.

      Гарри усмехнулся. Редко когда нищие бывали такими настойчивыми. И никто из них не выдумывал увлекательных историй, ради того, чтобы получить долларовую бумажку. Чаще всего они жаловались на горемычную судьбу.

      - Хочешь сказать, - Гарри решил снизойти до нищего, - эта бумажка своего рода билет в рай? - как и всякий практичный человек, Пулман был атеистом и прагматиком, его не интересовали проповеди священнослужителей, он предпочитал земные блага сомнительным благам небесным. Но как всякий практичный человек, по выходным ходил в церковь - на всякий случай, а то мало ли чего окажется.

      - Вы правы, вы абсолютно правы. Я готов продать вам бесценную индульгенцию всего за десятку. За такую цену купить, как вы выразились, "билет в рай" еще никому не удавалось.

      - А почему ты отказываешься от индульгенции? Или сам сомневаешься в ее ценности, - Пулман взглянул на часы - он успевал. Гарри сбавил темп и с интересом стал ожидать объяснения, которое придумает нищий. Любитель беллетристики любого рода, Пулман оценил тонкий вымысел своего самозваного попутчика, решил дать ему шанс заработать себе немного денег.

      - Я надеюсь достать себе еще один экземпляр, - ответил нищий шепотом. Снова воровато оглянулся - всегда куда-то спешащему потоку людей не было никакого дела до бизнесмена и пьяницы, остановившихся посреди улицы.

      - Вот так да! - Пулман рассмеялся. Нищий определенно заслужил свою десятку. - Выходит, чтобы устроить свою загробную жизнь, не обязательно вести себя благочестиво, достаточно знать правильные места, нужники, если так можно выразиться, - Пулман снова рассмеялся, на это раз со своей грубой шутки. - Допустим, стибрил, что не на месте лежало, сходил куда надо, достал индульгенцию и воруй себе дальше. Так?

      - Ее не просто достать, мистер. Ради этой потертой бумажки люди жертвуют многим. Порой всем. Со мной так и было.

      - Зачем было жертвовать всем, если теперь решил продать индульгенцию за бесценок?

      - Тогда я думал иначе. Индульгенция казалась мне способом беспрепятственно попасть на тот свет.

      - Покончить с собой хотел? - предположил Пулман.

      - Так вы собираетесь ее покупать или я напрасно все это рассказывал? - ушел от ответа нищий.

      - Пять долларов и ни центом больше, - подвел итог Пулман. Он готов был заплатить десять, но привык торговаться.

      - Вы не пожалеете, добрый мистер, - пролепетал бедняк, хватая зеленые бумажки. Быстро пересчитав их, он отдал Гарри индульгенцию. Через секунду нищий растворился в толпе, как будто его и не было.

      - Боится, что я передумаю. Или побежал в нужник за новой индульгенцией, - сказал Пулман, после чего расхохотался. Нищий поднял ему настроение и переговоры должны были пройти великолепно.

      ...

      Когда надо было, грубый и нахальный Пулман делался лицемерным и слащавым. Адвокат Дик Мортон, представлявший интересы японцев, был доволен приемом, который оказал ему Гарри, готовил необходимые бумаги для оформления контракта.

      - Что же, мистер Пулман, признаться, до беседы с вами я не был уверен в правильности решения моего начальства, но вам удалось развеять мои сомнения, - сказал Мортон.

      - Уверен, что такой талантливый адвокат, как вы имели все основания для подозрений. Все-таки в неспокойное время живем - казалось бы надежные организации гибнут, обманывая надежды вкладчиков. Но как настоящий профессионал вы сумели сделать правильные выводы о финансовом состоянии моей фирмы, чему я искренне рад, - Пулман лицемерил, как мог. - Мы держимся на плаву, но не знаю, сможем ли ... - Гарри запнулся, с ужасом осознав, как хотел закончить свое предложение. Сохранить дело без вашего заказа - вот, что хотел сказать Пулман. К счастью, он вовремя опомнился, а Мортон копался в документах, потому почти не слушал того, что говорил Пулман.

      - Вот контракт, - Дик отыскал нужный документ. - Осталось оговорить сроки. Насколько я понимаю, у вашей фирмы помимо нас довольно много работы, поэтому не хотелось бы мешать вам заниматься с другими клиентами. Сами назовите удобную для вас дату.

      - Напрасно беспокоитесь, мистер Мортон. Кроме вас нам не с кем работать, - бросил Пулман, понял, что сказал лишнее, но исправиться не мог.

      - Что? - Мортон насторожился. - То есть, у вас нет других заказов?

      - Вы единственные, - Пулман понимал, что его слова могут испортить все дело, но не мог заставить себя соврать. Что с ним такое? - Я хотел сказать, мы ко всем своим клиентам относимся так, будто они единственные с кем мы работаем, - Пулман нервно захихикал. Но доверие Мортона было подорвано.

      - Скажите честно, мистер Пулман, ваша организация на грани банкротства? - прямо спросил Дик.

      - Да, если вы не заключите с нами контракт, для меня все потеряно, - ответил Пулман. Гарри понял, что завалил дело, проклинал себя за то, что сказал правду, но по какой-то неведомой причине не сумел соврать.

      - Тогда мне потребуется время на раздумье, мистер Пулман. Надеюсь, вы понимаете, что это необходимо, - Дик быстро сложил все бумаги и протянул Мортону руку. - Обещаю, за вашу откровенность я постараюсь сделать все возможное, чтобы убедить начальство в надежности вашей фирмы. До свидания.

      - До свидания, - угрюмо ответил Пулман. - Говнюк, - добавил Гарри, когда дверь за Мортоном закрылась. Он знал, что адвокат не воспользуется его услугами. Значит, деньги кончились, из преуспевающего бизнесмена Пулман превратился в банкрота. Еще не связывая свою неудачу с недавно купленной индульгенцией, Гарри собрался и отдав распоряжения секретарше, которая в скором будущем вынуждена будет обратиться на биржу труда, отправился к Маргарите. Если она не сумеет его утешить, то жена вечером доведет Пулмана до срыва своими расспросами.

      ...

      Полуголый Пулман склонив голову себе на грудь. Он застыл в таком положении, превратившись в неподвижную статую. Вокруг него бегала Маргарита, пытаясь утешить своего любовника.

      - Гарри, у всех мужчин иногда бывают срывы, в этом нет ничего страшного. Ты сам говоришь - проблемы на работе, нервы, подозрения жены. Все это выбило тебя из колеи. Но сейчас мы попытаемся еще разок и я уверенна, у тебя все получиться, - Маргарита старалась утешить Пулмана, поглаживая его обнаженный торс ладонями. Обычно чувствительный к ее прикосновениям, Гарри не двигался. - Да что с тобой такое в самом деле! - не выдержав вспылила Маргарита. - Расслабься и постарайся забыть обо всем. Сейчас для тебя существую только я.

      Пулман игнорировал ее слова. Его интересовало другое - как столько бед могло вместиться в один день? И главное, в какой момент все начало рушиться.

      - Ты так и будешь сидеть, изображая оскорбленную невинность? - Маргарита злилась. Она считала себя красавицей и не привыкла к подобному обращению.

      - Пожалуй, я пойду, - сказал Гарри. Он накинул рубашку, быстро застегнул все пуговицы, вышел в прихожую, надел куртку, стал обуваться.

      - Ты правда уходишь? - глядя на Гарри, спросила Маргарита. Вопрос был на редкость глупый. Гарри не знал, что ответить.

      - Счастливо, - небрежно бросил он и вышел из квартиры, аккуратно притворив за собой дверь. Осознав, что ее только что бросил мужчина, до этого исполнявший все ее прихоти, Маргарита пришла в ярость. Она выскочила в дверь вслед за Пулманом.

65
{"b":"596399","o":1}