Глава 10
1
10 ноября 1937 года. Москва, квартира профессора Цейнберга.
Миновавшие нарядный, недавно покрашенный подъезд Арчибальд и Наташа нажали на звонок у двери Цейнберга и стали дожидаться. Им открыла молоденькая домработница с неприятной внешностью и наглым поведением
- Слушаю? - скрестив руки на груди, она посмотрела на посетителей.
- Здравствуйте, мы договаривались с профессором о встречи, - сказала Наташа.
- Кто такие? - окинув девушку с ног до головы, спросила домработница. Видимо, внешний вид посетителей ее не впечатлил.
- Передайте, что его спрашивает Наталья Прохорова, - тон домработницы начинал раздражать, но Наташа старалась оставаться вежливой.
- Профессора нет, когда будет не знаю. Плохо вы договаривались, - привалившись боком на косяк и кокетливо поглядывая на Арчибальда, ответила девушка.
- Такого не может быть. Он сам нам назначил встречу на сегодня, - возразила Наташа. Арчибальд, видимо уставший ждать, заговорил с девушкой по-английски.
Это подействовало мгновенно: домработница отпрянула от косяка, вся согнулась, сделалась ниже, в глазах зажегся подобострастный огонек, а в голосе зазвучали просительные нотки.
- Так вы иностранцы! Что же сразу не сказали? Вы меня извините, знаете как - ходят к профессору всякие, от работы отвлекают, а он этого не любит, - затараторила домработница. - Проходите, я сию минуту позову профессора, - она пропустила их внутрь, слащаво улыбаясь, осторожно остановила проходящую мимо нее Наташа. - Надеюсь, вы не обиделись? Не рассказывайте, пожалуйста, профессору, как я с вами разговаривала, а то мне влетит.
- Не бойтесь, я ничего не стану рассказывать, - домработница была неприятна Наташе, хотелось поскорее прекратить любое общение с ней.
- Большое вам спасибо.
Домработница удалилась, оставив Арчибальда и Наташу в просторном небедном обставленном зале: у стен стояли сделанные на заказ лакированные книжные шкафы, рядом с ними стулья, фигуристые, дорогие, примерно на расстоянии двух метров перед от стены напротив входа располагался красный диван человек на пять. Перед ним стоял небольшой столик, заваленный книжками и журналами. На краю столешницы можно было заметить грязную пепельницу. На потолке висела большая хрустальная люстра, украшенная свисавшими на нитках кусочками хрусталя в форме ромба.
- Я столько книг никогда не видела, - сказала девушка Арчибальду, глядя на книжные шкафы.
- Почти как у лордов, - поделился своим мнением Арчибальд.- Я думал, все русские очень бедные, но теперь вижу - далеко не все.
В этот момент из боковой двустворчатой двери появился сам Цейнберг. То был добродушный сгорбившийся старичок в нелепых квадратных очках на пол-лица, завязанном на пояс пестром индийском халате и домашних тапочках, размера на два, на три больше положенного, отчего задняя часть подошвы все время волочилась по земле, даже когда профессор поднимал ногу.
- Здравствуйте, Наталья, приветствую вас, Арчибальд. Он говорит по-немецки? - спросил профессор Наташу.
- Нет, только по-английски, - ответила она.
- Очень жаль. Я английским, к великому сожалению, не владею. Надеюсь, вы возложите на себя нелегкое бремя переводчика.
- За это не переживайте, я справлюсь.
- Простите за мой внешний вид, я совсем позабыл о вашем приходе, - профессор смущенно погладил ладонями поверхность халата.
- И из-за этого не переживайте, мы не хотим доставлять вам излишних неудобств.
- Да какие там неудобства, - отмахнулся профессор, - увольте. Неужели полагаете затруднительным для меня надеть пиджак, брюки и туфли? По секрету скажу, -профессор лукаво улыбнулся, - разленился я просто. Старость, видимо, сказывается.
Он добрался до дивана, сдвинул столик в сторону, сел по центру.
- Итак, перейдем к делу. Если хотите, берите стулья, можете сесть на диван. Вы сказали, что хотите показать мне какую-то книгу для перевода.
- Да, - кивнула Наташа, перевела взгляд на Арчибальда, - принеси стулья и книгу доставай, - сказала она на английском.
Недвед выполнил ее поручения. Сев напротив профессора, она передала ему книгу.
- Вы хотите, чтобы я перевел вам весь этот том? - присвистнул профессор. - Даже не заглядывая в него, могу с уверенностью заявить - на это уйдут месяцы, если не годы.
- Нет-нет, - энергично закивала головой Наташа. - Нас интересует только одна страница, на которой всего несколько слов. Сам том написан на испанском. Господин Кссеспе, направивший нас к вам, считал, что в книге содержится ключ к шифру.
- Если так, давайте посмотрим, - он открыл книгу, из нее вывалился лист бумаги, исписанный похожими на иероглифы сложными значками.
Наташа наклонилась, подняла лист с земли, передала его профессору.
- Вот этот лист.
Профессор кивнул, поправил очки, стал вглядываться в символы. В этот момент раздался звонок в дверь.
- Дашенька, откройте, - окликнул домработницу профессор.
- Бегу, Герман Стефанович, бегу, - отозвалась засеменившая домработница.
Профессор проследил за ней, снова стал вглядываться в листок.
- Юра, это ты, - донеслось из прихожей. - Профессор сейчас занят, у него посетители.
- Как же она любит почувствовать себя важным человеком, - вздохнул Цейнберг. -Даша, пусти его! - крикнул он домработницы.
Наташа и Арчибальд с интересом повернулись и увидели, как из прихожей появляется мальчик лет пятнадцати, очень серьезный, с широким мощным лбом, глубоко посаженными глазами, над которыми нависали кустистые брови, маленькими сжатыми губами. Он был одет просто, держался как-то отстраненно, не походил на своих сверстников.
- Здравствуй Юра, проходи. Это Наталья Платоновна, это наш английский гость Арчибальд Недвед. Они принесли мне прелюбопытнейшую задачку, тебе понравится, - произнес профессор глядя на мальчишку. Переведя взгляд на Наташу и Арчибальда, заговорил снова, - это Юрий, недавно окончил школу, сейчас учится на рабфаке. Увлекается лингвистикой. Не побоялся бросить учебу в Харькове, рискуя быть отчисленным, и приехать сюда, познакомиться со мной и моими методами перевода. Замечательный юноша у которого блистательные перспективы.
Сам Юрий спокойно отнесся к презентации профессора, вглядывался в листок с символами. Наташа с интересом смотрела на мальчика, в глазах которого разгоралось пламя любопытства и восхищения.
Профессор тем временем открыл книгу на титульном листе, кивнул.
- Ну что же, - прочистив горло, начал он. - Мне все ясно. Скажу сразу, помочь вам я вряд ли смогу. На листке изображены символы майя, одного из самых развитых индейских народов. Возможно даже самого развитого. Я видел их лишь однажды, в этой книге, - Цейнберг потряс ткнул пальцем в раскрытый у него на коленях том. - Книга уникальная. Это труд Ланды "Сообщение о делах в Юкатане". В мире остались считанные экземпляры. Вопреки мнению господина Кссеспе, о котором я, к своему стыду, никогда не слышал, дешифровать иероглифы майя книга нам не поможет. Я вам покажу, - Цейнберг пролистал несколько страниц, нашел нужную, повернул ее Арчибальду и Наташе. Увлеченный изучением листа Юра тоже перевел взгляд на книгу.
Им открылась исписанная от руки страница, в нижней части которой были неаккуратно выведены значки, похожие на те, которые были нарисованы на листе. Над каждым значком была надписана буква.
- Ланда надеялся обратить местных жителей в христианство, используя вместо испанского их экзотические символы. Здесь попытка сопоставить символы майя с испанской латиницей, но для перевода оригинального текста она бесполезна. Вообще говоря, сегодня господствует мнение, что письменности как таковой у майя не было, эти значки представляют собой всего лишь образы, приходившие индейцам в головы или что-то в этом роде. В области майянистики я не специалист, потому точнее сказать не могу. Да и вообще в Москве, в Союзе, вы вряд ли найдете человека, который бы глубоко разбирался в этом вопросе. Вам нужно ехать в Соединенные Штаты или Германию, лучшие специалисты работают там. Но и они вряд ли помогут, потому что, повторюсь, перевести эти символы никому не удавалось и, скорее всего, не удастся.