Моя жизнь вернулась в привычное русло. В неделю шесть дней из семи я проводила в лавке артефактов. Принимала заказы на их изготовление, продавала и часто непосредственно участвовала в их создании. Заказов было не много. Еще бы! Хороший артефакт стоит не мало, а мы ерундой не торговали. Поэтому времени на размышления у меня хватало с лихвой. Из головы никак не выходил разговор с Даном. До встречи с ним я даже не задумывалась над обстоятельствами смерти профессора Алессандрия, но он заронил в мою душу сомнения.
Над входной дверью звякнул колокольчик. Пришлось выныривать из своих мыслей, чтобы обслужить клиента.
– Добрый вечер, господин Норлин, – улыбнулась я высокому мужчине с аккуратной рыжей бородкой. Он был нашим постоянным клиентом, хотя никогда не заказывал ничего серьезного.
– Добрый вечер, Ариана, – мужчина улыбнулся в ответ. – Мой заказ готов?
– Да, конечно. Одну минутку. Я принесу его.
Все артефакты на заказ мы хранили в специальном помещении в задней части лавки. Здесь не было окон, и из-за этого приходилось зажигать магического светлячка. Каждый артефакт лежал в отдельной закрытой ячейке с номером. Всего их здесь было порядка двухсот, чуть меньше половины из которых на данный момент пустовали. В зале на всеобщем обозрении оставались лишь те изделия, что могли подойти любому желающему. Например, камень здоровья. Владеющий им, мог по его цвету и состоянию определять, нет ли у него каких-либо скрытых болезней. Или браслет, защищающий обладателя от несложной порчи. А то, что было скрыто от глаз посторонних, изготавливалось под конкретного хозяина и специально настраивалось на его ауру. Никто другой данным артефактом воспользоваться уже не мог.
По номеру, указанному на бланке заказа, я без труда отыскала нужную ячейку. Чтобы добраться до нее, пришлось воспользоваться передвижной лестницей. Изготавливала артефакт не я, а хозяин данной лавки господин ван Олинберг. Вынося небольшую бархатную коробочку в зал, я успела просканировать ее содержимое. Не то, чтобы это была проверка качества работы или безопасности артефакта, просто таким образом я перенимала опыт мастера. Внутри лежало кольцо с камнем, драгоценным и весьма дорогим. И его назначением было оберегать владельца от измены. Я постаралась спрятать улыбку. Господин Норлин не доверял своей жене?
– Ваш заказ.
Клиент заглянул под крышку и удовлетворенно кивнул.
– А господина ван Олинберга нет? – поинтересовался он, не торопясь расплачиваться.
– Нет, он уехал по делам.
Господин Норлин нахмурился, о чем-то задумался, но потом, будто вспомнив, зачем пришел сюда, встрепенулся и протянул мне чек. Я тут же проверила его на подлинность. Как говорится, доверяй, но проверяй. С ним все было в порядке.
– Спасибо за то, что выбрали нашу лавку. Приходите еще. Мы всегда вам рады, – произнесла я дежурную фразу.
Мужчина кивнул, глубоко погруженный в свои мысли, спрятал коробочку с артефактом в карман пальто и заторопился к выходу. В дверях он столкнулся с Мари, проводившей его заинтересованным взглядом.
– Привет, – подруга подлетела к прилавку и открыто улыбнулась. – Как ты?
– Привет! Нормально, – пожала я плечами.
– У меня для тебя отличная новость.
Глядя на Мари, я насторожилась. Кажется, меня ждали неприятности.
– Какая? – спросила чисто из вежливости.
– Я нашла мужчину, – радостно сообщила она.
– Какого мужчину? – не поняла я. Не помню, чтобы подруга рассталась с парнем. Или я что-то пропустила?
– Для тебя.
– Что? – я надеялась, что у меня проблемы со слухом.
– Ну, помнишь там, в баре, я пообещала найти тебе хорошего мужчину. Так вот! Я его нашла, – и сияла при этом Мари так, будто изобрела заклинание, способное вылечить все болезни мира.
Тот разговор я помнила смутно и вообще не воспринимала его всерьез.
– Мне не нужен мужчина, – твердо заявила я и принялась протирать стойку.
– Глупости, – отмахнулась Мари. – Его зовут Нортон. И он проклятийник.
– Отлично. Меня еще никто не проклинал при расставании, – пробормотала я. – Что с ним не так?
– В смысле? – не поняла она.
– Ну, нормальным мужчинам я неинтересна. Обычно я привлекаю только каких-нибудь мерзавцев, которые так и жаждут мной воспользоваться. Он женат?
– Нет.
– Есть невеста?
– Расстались три месяца назад.
– Тогда я точно ему неинтересна.
– Но ты его даже не видела, – возмутилась Мари.
– И не хочу.
– Ариана, ну дай ему шанс. А вдруг он твоя судьба?
– Я выросла из этих сказок.
– Надо верить в чудеса. Иначе как они будут сбываться?
– Может, и сбываться-то нечему? – парировала я.
– Слушай, если тебе до этого попадались одни козлы, это же не значит, что все мужчины такие, – вспылила подруга.
– Почему нет? – воззрилась я на Мари в ожидании доказательств ее изречения. И ведь мне, действительно, хотелось это знать.
– Мой Виктор не такой, – упрямо заявила она.
– Может, ты чего-то о нем не знаешь?
Возможно, это было жестоко, но я тоже не просила ее устраивать мою личную жизнь. Подруга обиженно сопела, просверливая меня взглядом. Извиняться я не собиралась.
– Ты встретишься с Нортоном или нет?
– Нет.
– Ты его даже не знаешь.
– И не хочу.
– Он симпатичный.
– Я за него рада.
– Умеет готовить.
– Просто находка для женщины.
– Любит читать.
– Прелесть.
– Не пьет.
Я замерла и задумчиво уставилась на Мари. Она насторожилась и даже отодвинулась от меня подальше.
– А ты его случайно не на кладбище подняла? – уж слишком идеальным выглядел портрет этого Нортона, чтобы быть реальным человеком.
– Тьфу ты, Ариана, – расслабилась подруга. – Нортон – друг Виктора. И вполне живой.
– Нет, – это было мое последнее слово.
– Ну, почему ты такая упрямая?
– Все вопросы к производителям.
– Ну, в торговый центр ты со мной хотя бы сходишь?
– Зачем?
– Мне нужно выбрать подарок Виктору. Через три дня будет восемь месяцев, как мы знакомы.
– Я совершенно в этом ничего не понимаю.
– Мне просто нужен совет.
– Подари ему одеколон.
– Избито.
– Носки?
– Ариана! – возмутилась Мари.
– Вот видишь, у меня ограниченная фантазия, – развела я руками.
– Ариана ван Кирсгран, подруга ты мне или нет? – строго спросила она.
– Почему ты не обратилась с этим к Кайле? – сдалась я. – Она больше подходит для этого.
– Кайла занята. Весь вечер собирается провести в своем салоне. Будет пополнять запасы.
– А Сандрия?
– Шутишь?
– Но я, правда, в этом ничего не понимаю, – взмолилась я.
– Хотя бы просто постой со мной рядом.
– Хорошо, – обреченно согласилась я. Ненавижу торговые центры. Куча магазинов, толпы народа, духота и уйма зря потерянного времени. – Но я закончу работу только через час.
– Я могу остаться и помочь тебе, – живо предложила Мари.
– Чем некромант может помочь в лавке артефактов? – удивилась я.
– Я могу стоять за стойкой и улыбаться, – подруга тут же продемонстрировала свою лучезарную улыбку.
– Не понимаю, как ты могла стать некромантом.
– Это все мой дар.
– Но почему ты никогда не носишь черное и не перекрасила волосы?
– А почему я должна быть как все?
Мы замолчали. Я разбирала бланки заказов, а Мари бродила вдоль витрин, разглядывая артефакты.
– Ты точно не хочешь встретиться с Нортоном? – спросила она осторожно.
– Еще одно слово про этого Нортона и за подарком ты пойдешь одна, – предупредила я.
– Все! Молчу! – подруга провела пальцами по губам, будто застегивая их на замок, и повернулась ко мне спиной.
Время до закрытия лавки пролетело быстро. Заходила еще пара клиентов за своими артефактами. Еще один сделал заказ на камень правды. Было жутко любопытно, зачем он ему, но в правилах лавки не задавать лишних вопросов. Хотя для своей защиты мы используем соглашение, подписывая которое заказчик клянется не использовать приобретенный предмет во вред другим.