Литмир - Электронная Библиотека

Тоннель изгибался, разнося эхом болезненные стоны и возгласы людей. Вскоре перед ними появилась плотная дверь с круглым рычагом, вся в плесени и ржавчине. Возле неё стоял вампир, который даже не успел разглядеть прибывших, как лишился головы. Алек, старательно отводя взгляд от обезглавленного тела, подошёл к двери и попробовал открыть её своими силами, и та настолько прогнила, что поддалась малейшему силовому воздействию.

Как только они прошли внутрь, то представшее взору подкатило к горлу противным комом.

Большое помещение было поделено на два неравных участка тяжёлой чугунной решёткой. Первый представлял собой узкий коридор, простирающийся от двери до двери, расположившийся вдоль второго, где и находились пленные. Их было действительно много. Разбросанные по полу, на немногочисленных мешковинах, они собирались в кучки, прижимаясь друг к другу, боязливо поглядывая на вошедших. Тусклая лампа освещала их испуганные лица, покрытые грязью и кровью, на шеях виднелись следы укусов. В углу большой камеры кучей громоздились тела убитых, запах от которых наполнил всё помещение, заставляя глаза слезиться.

– Их больше сотни, – сказал Рафаэль, оглядывая людей. – И от них несёт мертвечиной. Ото всех.

Алек кивнул и сделал несколько шагов навстречу испанцу, склоняя голову вперёд.

– Твои вампиры могут сдерживаться? – спросил он тихо, и несколько вампиров двинулись к нему в мгновенном порыве.

– Мои вампиры не новорожденные, – прошипел тот в ответ, взмахом руки заставляя своих остановиться, – и способны держать себя в руках.

– Хорошо, – заключил охотник и рассёк взмахом клинка замок на клетке.

Люди жались в углах, подбирали ноги, отшатывались прочь, когда Алек проходил мимо них, с расширенными глазами глядя на нефилима, и Алек только сейчас подумал о том, что они могут ему не поверить и не последовать за ним.

– Меня зовут Александр Лайтвуд, – начал он, обращаясь сразу ко всем и переводя взгляд с одного на другого. – Я сумеречный охотник из Института Нью-Йорка, который был сожжён больше года назад, в самом начале Восстания. Мы пришли сюда, чтобы освободить вас, и не причиним вам вреда.

Он продолжал оглядывать пленных, и те смотрели на него молча.

– Вам ничто не будет угрожать, если вы доверитесь мне, – сказал он. – Клянусь именем Разиэля. А это очень сильная клятва для каждого нефилима.

Рафаэль фыркнул, стоя за решёткой, но, когда первые пленные начали подниматься на ноги, в его глазах всё же проскользнуло удивление. Они жались друг к другу и опасливо обходили стороной вампиров, и один из тех повёл их наружу.

– Это было слишком пафосно, – сказал Рафаэль, когда клетка опустела, оказываясь рядом с охотником, который стоял у груды безжизненных тел.

Алек молчал, разглядывая повисшие конечности, сплетенные между собой, и открытые глазницы смотрящих в никуда глаз. Плоть многих прогнила, пятно крови под ними давно въелось в пол.

– Ты знаешь, куда их вести, – Алек повернулся к вампиру. – Тесса уже ждёт вас. А я иду за Магнусом.

Он, не дожидаясь ответа, зашагал к выходу.

– Я отправлю с ними половину своих парней, которые выведут их на поверхность, – сказал Сантьяго, заставляя охотника всё же остановиться в дверях. – А сам двинусь на верхние этажи.

Алек молчал.

– Он где-то в подвальном помещении, – снова заговорил Рафаэль. – Обычно нужных пленных держат в одиночных камерах.

– Надеюсь, что он ещё им нужен, – пробормотал Лайтвуд и, перехватив клинок крепче, пустился бежать по тоннелям.

***

Саймон нёсся по пустым коридорам на верхние этажи, пытаясь унюхать магию Магнуса, которая, как ему всегда казалось, пахла по-особенному. Он оббегал два этажа, которые, несмотря на его вампирскую скорость, всё же отняли у него время, и привалился к стене, напряжённо думая, что ему делать дальше.

Мысль о сумасшедшей любви Стефана к пыткам подтолкнула его к мысли о том, что всё оборудование для пыток Стефан держал в подвалах, а, следовательно, поведёт мага именно туда. Он кинулся со всех ног вниз, преодолевая этаж за этажом.

В подвальных помещениях всегда пахло сыростью, и её вампир учуял задолго до того, как опустился на этот уровень. Он преодолевал одну камеру за другой, которые своей мрачностью и пустотой заставляли Саймона рычать от безысходности. Он так потерялся в своих мыслях, что звук отдаленных шагов донёсся до него не сразу. Кто-то приближался к нему с восточной стороны, и по дыханию и запаху, исходившему от неизвестного, вампир понял, что это нефилим.

Он юркнул в темноту одного из углов и осторожно выглянул оттуда. По коридору, сверкая ангельским клинком в руке, бежал Алек. Его волосы растрепались, и он с осторожностью озирался по сторонам. Саймон сделал шаг вперёд, становясь в свет лампы, тускло светящей под потолком, и Алек, скорее рефлекторно, вскинул клинок в его сторону.

– Здравствуй, Алек, – сказал Саймон, ощущая всю неловкость ситуации.

Как бы он ни готовился и не собирался с мыслями, оказавшись сейчас лицом к лицу с одним из друзей, которых предал, в голове вмиг опустело, и все слова испарились.

– Саймон, – выдохнул охотник и очень медленно отвёл клинок в сторону. – Не ожидал увидеть тебя здесь, – он окинул взглядом тусклый коридор. – Разве ты не должен сейчас быть возле Алексея?

– А разве видно, что всё идёт по плану? – нервно спросил вампир.

– Что пошло не так с твоей частью плана?

– Магнус, – тихо сказал Саймон, и голубые глаза устремились к нему.

– Где он? Ты знаешь?

Льюис помотал головой.

– Я обыскал весь подвал, его здесь нет. Его забрал Стефан чуть меньше получаса назад.

Алек вздохнул и сделал пару шагов взад-вперёд по коридору. Толстые стены в этой части подвального помещения отсырели, и краска на них давно потускнела.

– Не знаю, как ты, – наконец, сказал он, поворачиваясь к вампиру лицом, выражение которого было решительным, – а я собираюсь обыскать каждую комнату этого отеля.

Саймон кивнул, позволяя полуулыбке расползтись по его лицу.

– А я собираюсь помочь тебе в этом.

***

Их сжимали в плотное кольцо, и больше трети пало, усеивая телами поле битвы. Армия Алексея была огромной, и его вампиры всё появлялись из окон отеля, опускаясь на пыльный асфальт.

Джейс уже чувствовал спиной близкое нахождение Клэри, которая отбивалась от вампира, размахивая ангельским клинком, и яростнее рассекал врагов, что накидывались на него один за другим. Искры магии мелькали где-то сбоку, вспыхивая и затухая, и охотник, оттолкнув очередного вампира ногой в грудь, одним поворотом переместился ближе к Рагнору.

– Если не будет солнечного света, – прорычал он, продолжая сражаться, – то мы все погибнем прямо здесь.

– У меня недостаточно сил для этого, – ответил Фелл, потоком магии поражая вампира, налетевшего на него, и отбрасывая на несколько метров прочь от себя. – Я не смогу довести ритуал до конца.

– Тогда возьмёшь силы у меня! – вскричал Джейс. – Только сделай уже это!

Рагнор кивнул, и охотник встал перед ним, защищая собой и не давая вампирам подступиться к нему ни на шаг.

Зелёные всполохи магии, словно разряды тока, пробежались по венам от грудной клетки и к кончикам пальцев, собираясь в виде маленьких светлячков, разрастающихся с каждой секундой. Губы Рагнора безмолвно шептали заклинание, и его взгляд был устремлён в небо.

Искры магии скапливались на подушечках пальцев, выставленных таким образом, что создавалось впечатление, что маг держит шар в руках, и вскоре вспыхнули ярким светом, на миг ослепляя всех вокруг, и мощным потоком энергии устремились в небо, врезаясь в сковавший остров мрачный купол.

Битва не прекратилась, и вампиры, казалось, стали нападать более яростно и большими кучками, пытаясь добраться до мага, которого ограждал от них Джейс. Рагнор чувствовал, как запасы его энергии истощаются, но продолжал посылать все свои силы в магический поток, и его голос уже не шептал заклинание, а гремел холодно и громогласно, из-за чего мурашки шли по коже Джейса.

28
{"b":"595984","o":1}