Литмир - Электронная Библиотека

Мама и Лизи купили несколько садовых совочков, а также кучу цветочной рассады. Потом, в поисках магазина канцелярских товаров, все вместе зашли в маленькое кафе, и выпили по чашечке кофе с ароматными свежими булочками. Хозяйка кафе, пышная добрая женщина, порекомендовала им магазин, где продавались кисти и краски. И Лизи с мамой направились туда через широкую городскую площадь. Бадди все это время вел себя вполне прилично. Он даже ни разу не попытался засунуть свой мохнатый нос в клумбы цветов или корзины для мусора. Но вдруг, как на беду, пёсик заметил больших толстых голубей на бортике маленького фонтана в самом центре городской площади. Да-да, голуби были слабостью маленького Бадди. Он не пропускал ни одной голубиной компании во время прогулок по Лондону. Заприметив издалека этих важных птиц, он разбегался, дергал поводок, и Лизи просто не успевала схватить маленького хулигана. Бадди стремглав врывался в самую гущу голубиного семейства и с визгом начинал крутиться на одном месте, разгоняя птиц и поднимая тучи пыли. Вот и сейчас он решил повторить этот трюк. Пёсик резко сорвался с места, и Лизи, конечно же, не удержала его. Маленький непоседа понесся через дорогу к площади. В ту же самую секунду раздался визг тормозов, какая-то женщина истошно закричала, а Лизи даже и не успела ничего подумать. Только через минуту девочка поняла, что каким-то чудом её сорванец Бадди не попал под колеса выезжавшего из-за угла старенького смешного автомобиля. Машина остановилась, и Лизи увидела за рулем бледную от страха девушку. Она неподвижно сидела, вцепившись в руль, и боялась открыть дверь, думая, что маленький пёсик, бросившийся прямо под машину, конечно же, погиб. Однако тут все с облегчением обнаружили, что Бадди, как ни в чем не бывало, радостно разгоняет голубей на площади. Местные голуби были крайне ленивыми, до неприличия упитанными и абсолютно не пугаными. Поэтому сначала они даже и не поняли, что это за мохнатое чудище неожиданно ворвалось в их размеренную жизнь. Однако им тут же пришлось поторопиться, поскольку Бадди подпрыгивал, как мячик, и норовил ухватить самых неповоротливых зазевавшихся птиц за хвост. Все, наблюдавшие эту сцену, радостно выдохнули. А девушка, придя, наконец, в себя, чуть не расплакалась от волнения. Лизи стало даже немного жаль эту милую пухленькую незнакомку с красивыми голубыми глазами. Мистер и миссис Кроуфорд подбежали к девушке и принялись её успокаивать, говоря, что во всем виноват этот несносный непоседа Бадди. И пусть она не переживает, ведь все закончилось хорошо. Тут подошла Лизи с виновником переполоха на руках. Бадди чихал от пыли и сердито дрыгал лапками, пытаясь вырваться из рук девочки. «Непоседа, какой же ты прелестный непоседа, – воскликнула девушка и погладила Бадди за ухом – как хорошо, что ты живой. Как же ты меня напугал!» Лизи повернулась к девушке и немного смущенно сказала, что ей очень жаль, и в будущем она постарается лучше смотреть за своим питомцем. Потом вдруг она увидела на заднем сидении автомобиля большой мольберт и треногу. «Ой, вы тоже художница? Как это здорово! Я тоже буду учиться рисовать природу и красивые коттеджи. Мы с мамой как раз собирались купить все необходимое», – радостно заговорила Лизи. Девушка протянула ей руку, и они познакомились. Девушку звали Изабель. Она жила с родителями совсем недалеко, в отеле ботанического парка Уизли. На минутку задумавшись, Лизи тут же спросила, не она ли та самая Изабель, что рисует замечательные картинки для их школы. Девушка сначала удивилась, а потом немного смущенно ответила, что это именно она. И ей очень приятно услышать такие лестные отзывы о своей работе. На бледных щеках Изабель даже выступил небольшой румянец. Лизи представила свою новую знакомую родителям, а девушка, в свою очередь, пригласила всю семью Кроуфордов к себе в гости, в ботанический сад Уизли. И обещала познакомить их со своими родителями, мистером и миссис Томкинс, учеными-биологами из лондонского университета.

Всю дорогу домой отец Лизи о чем-то напряженно думал, а, приехав в коттедж, сразу же отправился в библиотеку и начал перелистывать какие-то научные издания. Прошло достаточно много времени, и мама уже нетерпеливо заглядывала в дверь библиотеки. Ведь всем давно пора было обедать. Наконец, отец Лизи торжественно вошел в гостиную, и заявил, что родители Изабель Томкинсы – это не кто иной, как известные на весь мир ученые-ботаники Томкинсы из Лондонского университета. Знаменитые люди, чьи труды публикуются во всех солидных научных журналах. Они путешествуют по разным странам и собирают редкие или вовсе неизвестные виды растений. А потом привозят их в Англию, изучают и стараются разводить их здесь, на своей родине. Родители Лизи всегда интересовались наукой так же, как и искусством. Поэтому они очень обрадовались выпавшей им возможности познакомиться с такими знаменитостями. И тем более где? В маленькой скромной деревне Сенд Марш!

Глава 3

В понедельник в школе к Лизи подошла курносая Хариетт. Лизи сразу же насторожилась, ожидая от неё какой-нибудь каверзы. И не ошиблась. Хариетт высокомерно посмотрела на Лизи и поучительным тоном сказала, что родители Лизи не должны ездить в Гилфорд за продуктами и всякой всячиной. Все это они обязаны покупать только у отца Хариетт, в деревенском магазинчике. Так поступают все местные. Покупают только у своих. А тех, кто так НЕ делает, ждут очень большие неприятности, злобно добавила девочка. Она повернулась к Лизи спиной и направилась к дверями школы. Услышав о таких странных законах, Лизи сначала сильно удивилась. А потом рассердилась не на шутку. Откуда Хариетт знает, где вчера была Лизи с родителями? И какое дело деревенским до того, куда ездит и что покупает семья Кроуфордов? Лизи никогда в жизни не сталкивалась с подобными попытками навязать ей какие-то дурацкие правила. Поэтому, лишь мгновение подумав, она дольно резко окликнула Хариетт, и твердо заявила, что её мама и отец всегда будут делать покупки только там, где они сами захотят. И это не будет деревенский магазинчик, уж точно. И вообще, это их личное дело и никого здесь не касается. И пусть Хариетт не смеет командовать и отдавать такие глупые распоряжения. Она здесь не главная. Хариетт молчала и ничего не говорила, только злобно смотрела на Лизи, а потом скрылась за дверями школы.

На уроке Хариетт как будто перестала замечать свою соседку. Она даже не смотрела в её сторону. А потом принялась что-то писать и рассылать по всему классу маленькие записочки. Девочки читали их, и перешептывались друг с другом, поглядывая на Лизи. Когда прозвенел звонок, и всех отпустили на перемену, Хариетт снова подошла к Лизи и заявила, что все девочки в классе объявляют ей бойкот. Потому что она не желает слушаться Хариетт. А Хариетт здесь главная, это все знают. И городские выскочки тоже обязаны ей подчиняться. И за свое поведение Лизи будет наказана. С ней никто не будет разговаривать до тех пор, пока она не извиниться и не пообещает исправиться. Так поступают здесь со всеми, кто не желает дружить с Хариетт по-хорошему. В ответ Лизи только пожала плечами. Разумеется, ей не было совершенно никакого дела до каких-то там глупых бойкотов, которые устраивает какая-то глупая девочка. Ей было смешно слушать напыщенный монолог Хариетт, и она улыбалась про себя. Ведь Лизи всегда удивляла необъяснимая способность некоторых людей создавать проблемы окружающим из ничего, буквально на ровном месте. Тем более что все претензии курносой Хариетт были такими детскими и абсолютно несерьезными. Поэтому Лизи спокойно выслушала её и совершенно равнодушно отвернулась. Она и так не разговаривает с девочками из класса. С ними просто не о чем разговаривать. Они не разбираются в автомобилях, не хотят устраивать бункеры и не умеют играть в шахматы.

Дома Лизи ждала большая радость. Отец привез ей из Лондона красивый красный велосипед. Правда, он был не новый. Отцу отдали его какие-то знакомые. Но это было и не важно. Выглядел он совершенно замечательно, радостно блестел на солнце, и даже мама пару раз прокатилась на нем по улице. Впереди у велосипеда была закреплена прочная плетеная корзина, а на ручке с правой стороны бряцал звоночек. И Лизи, конечно же, немедленно отпросилась у мамы и отправилась кататься на своем новом чудесном велосипеде. Бадди она тоже взяла с собой, ведь ему полезно было побегать и размяться. Мама Лизи строго предупредила дочку, что на проселочных дорогах бывает опасно, поэтому нужно всегда быть осторожной. Лизи пообещала вести себя осмотрительно и помчалась от дома к роще и лесу. Сама миссис Кроуфорд решила, наконец, заняться цветами. Она принялась высаживать купленную в Гилфорде рассаду и приводить в порядок разросшиеся нарциссы.

5
{"b":"594901","o":1}