Литмир - Электронная Библиотека

касается Отца, его можно будет запереть здесь, пока его зависимость не исчезнет или…

Флинт прервал его:

– Какая зависимость?

Диган немедленно посмотрел на Эллисон. Но вместо раскаянья она наградила его

раздражённым взглядом:

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Я же сказала тебе, что я немного приврала.

– Немного?

– Но это ведь заставило тебя вернуться сюда?

– Так он не пьяница?

Флинт начал смеяться.

Эллисон фыркнула:

– Он вполне мог бы им быть, учитывая, сколь мало внимания он уделяет этой семье. Он

одержим своим новым глупым и очень рискованным предприятием, не обращая внимания ни

на что другое. А оно даже не выгодное! Все его старые предприятия пострадали из-за этого,

потому что у него больше нет интереса ни к чему. И вот это не было ложью.

Диган снова посмотрел на брата:

– А что насчёт тебя?

– А что насчёт меня? Ох, она утверждала, что я тоже спился? Я не удивлён, поскольку я, как

правило, сразу же направляюсь к бутылке, когда она входит в комнату. Но нет, я могу

выпить больше, чем обычно, но лишь по уважительной причине. Я полагаю, ты с

нетерпением ждал возможности и меня взять под уздцы?

– Тебе следовало лучше подумать, прежде чем говорить подобное.

Флинт вздохнул и даже примирительно улыбнулся:

– Мне очень жаль, это просто произвольно вырвалось. Я, кажется, всё ещё занимаю

оборонительную позицию. Новая привычка, от которой сложно избавиться, к сожалению.

Впервые Макс увидела, что Флинт действительно может быть обаятельным человеком,

как его и описывал Диган. Затем Флинт встал и подошёл к своему брату, чтобы обнять его.

Это, казалось, развеяло последнюю напряжённость в комнате. Макс подумала, что всё будет

хорошо, если Эллисон снова не откроет свой рот. В этот момента она казалась довольной, из-

за того, что братья Грант наладили отношения друг с другом.

– Я скучал по тебе, Диган, – признался Флинт.

– Посмотрим, будешь ли ты чувствовать то же самое, после того как я преподам тебе краткий

урок по управлению Отцовской империей, на тот случай, если он действительно решил уйти

в отставку. Он всегда держал руку на пульсе всех своих дел. И ожидал от меня именно этого.

Но, на самом деле, его империя может работать сама по себе, если поставить толковых

управляющих на местах. Обязанности по управлению можно кому-нибудь передать, Флинт.

Нам с тобой не обязательно заниматься этим лично.

– Ты не останешься, так ведь? – догадался Флинт.

– То, что я сейчас сказал, сработает в любом случае, не важно, останусь я или нет.

Макс поняла, что прекрасная возможность узнать о дальнейших планах Дигана только

что провалилась. Он не собирался об этом рассказывать даже своей семье? Это заставило

Макс понять, что единственная причина, по которой он скрывает от неё свои планы,

заключается в том, что они ей совершенно не понравятся. Он собирался просто «уехать в

закат» без неё или же отправить её в дорогу со всеми её вещичками. Он, чёрт его дери,

именно это и собирался провернуть.

Она знала, что должна была сделать, но не сейчас, когда у него было воссоединение с

семьёй. Братья уединились в комнате и проговорили около пары часов, а когда вышли, то

оба смеялись. Пока мужчины разговаривали о бизнесе, Макс пообедала с Эллисон. Это было

довольно неловко. Она хоть и была её невесткой, но между ними не было ничего общего,

кроме того, что они были замужем за двумя братьями.

Макс пришлось поволноваться немного дольше о её собственном будущем, так как Диган

решил сделать ещё одну остановку, после того, как они покинули дом Грантов. Флинт дал

Дигану адрес нового предприятия их отца. Когда они вышли из кареты, она была удивлена.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Так вот к чему Эллисон относится с презрением? – сказала Макс со смехом, когда

прочитала на окне рекламу о выходе последнего романа-вестерна.

– Она, очевидно, предполагает, что бульварные романы не принесут большую прибыль.

– Тогда она, вероятно, не знает, насколько популярны эти маленькие книжки. Или же у неё

очень плохо с математикой.

– Бульварные романы здесь не являются такой уж новинкой. Что меня действительно

удивило, что мой отец занялся публикацией лишь тех романов, действие которых

происходит на американском Западе.

– Это тебе Флинт рассказал?

Диган кивнул:

– Как и то, что Отец знал обо всём, что со мной происходило в последние пять лет. Я думал,

что он будет презирать всё, что каким-либо образом касается моей новой жизни, включая те

места, где я жил.

Макс нахмурилась, чувствуя нервозность и не зная чего ожидать, когда они вошли в офис

фирмы. Она никогда раньше не встречала издателя или финансиста, не говоря уже о

человеке, который совмещал бы в себе и то, и другое. И это был отец Дигана! Будет ли он

таким же вселяющим страх, как и его старший сын? Или может быть ещё хуже?

Опрятный молодой человек в деловом костюме сидел за столом в холле.

– Могу я помочь… – его глаза округлились, когда он посмотрел на Дигана.

– Я хотел бы видеть Роберта Гранта, – сказал Диган.

Молодой человек поднялся из-за стола:

– Да, сэр. Конечно, мистер Грант. Следуйте за мной.

Их проводили в подсобное помещение, на двери которого очень изящными золотыми

буквами было написано имя Роберта Гранта. Когда паренёк открыл дверь, оттуда раздался

низкий мужской голос, который рявкнул:

– Новые материалы положите на пятую стопку, а не на мой стол!

Молодой человек жестом предложил Дигану и Макс войти, а затем ушёл, закрыв за ними

дверь.

Пожилой мужчина даже не оторвал взгляд от страниц, которые сейчас просматривал. Его

стол был завален тонкими коричневыми пакетами из бумаги, а на полу их лежало ещё

больше. У мужчины были чёрные волосы, чуть посеребрённые сединой на висках. Рубашку

он закатал до локтей, а на нос нацепил очки. Роберт Грант не выглядел богатым банкиром,

каким в своём воображении его рисовала Макс.

– Я могу насчитать здесь пятнадцать стопок, – сухо заметил Диган, – но я не могу сказать,

которая из них пятая.

Роберт поднял глаза, и на его лице отразилось изумление. Он медленно встал на ноги и

снял очки.

– Диган! Диган Грант – самый скандально известный стрелок, – сказал он гордо. – Добро

пожаловать домой, сын.

Диган был явно смущён, особенно когда отец вышел из-за стола, чтобы обнять его. Макс

отступила, чтобы не мешать мужчинам.

– Ты знаешь, как и чем я жил всё это время?

– Конечно, я знаю! Я боролся со своей гордостью множество раз, – сказал Роберт более

мягким тоном, – но она, к сожалению, всегда побеждала. Я думал, что ты не станешь

слушать меня, если бы я связался с тобой лично и попросил вернуться домой после того, как

мы с тобой расстались.

– Ты был в ярости.

– Я знаю, и я очень сожалею об этом. Я не должен был принуждать тебя жениться на

Эллисон и взять на себя ведение всех моих банков, когда ты, очевидно, хотел для себя

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

другой жизни. Спустя год после твоего ухода, я нанял детектива, чтобы он нашёл тебя. Затем

нанимал ещё нескольких после этого, чтобы они держали меня в курсе всех событий,

происходящих в твоей жизни. Не могу передать, как я горжусь тобой! Ты ушёл в свободное

плаванье и стал настоящим искателем приключений, преуспел в такой жестокой и опасной

среде на Западе. Теперь ты весьма известен.

– Но только не здесь.

Макс не могла поверить своим глазам, Диган покраснел от смущения!

– Но ты стал бы, если бы позволил мне напечатать твою историю, – улыбнулся Роберт.

– Я не писатель, – фыркнул Диган.

81
{"b":"594208","o":1}