Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Причиной моего возгласа были волосы жен членов Собрания. У каждой из них была прическа, как у меня.

Кто бы мог подумать, я стала основательницей тренда.

Глава 26

Стелла 

Я заметила Бернарда, как только вошла в кафе. Это не "Старбакс" или кафе, которое пыталось копировать современную успешную сеть. Этот ресторан стоял на углу в центре города уже на протяжении более чем пятидесяти лет, и, если мои догадки верны, то столы из особого вида пластика и покрытые пластмассой стулья находились здесь со дня открытия. Но хозяевам это не мешало. Это место всегда было наполнено людьми. Бар с крутящимися табуретами, прикрученными к полу, был заполнен до отказа, когда я направилась к задней части кафе и присела на красный виниловый диван. Безошибочный запах жира повис в воздухе облаком и стал сильнее, когда я приблизилась к Бернарду, в тарелке которого еще оставались яйца, бекон и картошка. Для меня так и осталось загадкой, как он мог есть это каждое утро и оставаться в форме.

Он поднял свои темные глаза на меня, когда прервал трапезу, вытер рот салфеткой и сказал:

- Я заказал тебе кофе. Ты хочешь есть?

- Нет, я ела.

- Разве эти наборы в картонных коробках считаются едой?

Мой желудок скрутился в узел.

- Это мой последний обед?

- Я уверен, что нет, но мне нужно больше ответов, чем я получил, - он уронил вилку на тарелку, лязг эхом раздался по залу, - с тех пор как пропала Минди. Я думаю, в этом и есть проблема.

Распрямив плечи, я понизила голос.

- Ты считаешь проблемой, что моя лучшая подруга пропала? Или ты считаешь, что моя лучшая подруга исчезла с лица земли, и я уже не в состоянии делать свою работу?

Официантка поставила передо мной чашку кофе, но услышав мой тон, попятилась, прежде чем спросить меня о том, хочу ли я что-нибудь поесть. Круглые глаза Бернарда смотрели на меня поверх кружки. Когда он не ответил, я вздохнула и откинулась на диване, вытесняя из винила со свистом воздух.

Наконец он заговорил.

- Стелла, дай мне что-нибудь. Что происходит в этой хорошенькой голове?

Я поджала губы на его сексистский комментарий. Разве он спрашивал Фостера, что происходит в его красивой голове?

Вместо того, чтобы рассказать ему все, я ответила:

- Я проверила все зацепки. Они пустые.

- Ты говорила мне о женщинах, без сходства, всего лишь найденных мертвых женщинах. Я провел расследование, а может и у тебя что-то есть.

Мои глаза расширились.

- И что ты выяснил?

- Частота женских убийств, а также вероятность пропасть без вести для женщин, в конечном итоге, статистически гораздо выше на душу населения, и не только в Детройте, но вообще на этом участке, чем в любом другом месте страны. Но о подобной статистике власти упоминают редко. - Он подался вперед. - Мое чутье подсказывает мне, что это из-за того, что ты назвала "без схожих признаков". Если бы все эти женщины были связаны одной расой или любым другим общим фактором, то на эту проблему смотрели бы иначе.

Я кивнула.

- Почему недостаточно того, что все они женщины?

- Нам нужно больше.

- Я последовала за твоим информатором в Хайленд Хайтс. Я не знаю, для чего используется здание, и кому оно принадлежит, но на этот адрес зарегистрированы автомобили, которые пересекают границу. Оно показалось мне заброшенным, однако, я не думаю, что это так.

- Почему?

- Пока я наблюдала, подъехал внедорожник и из него вышли несколько мужчин. Они прошли между зданиями. - Я покачала головой. - Там они не задержались. Поэтому, когда они отъехали, я проследовала за ними в другую часть Хайленд Хайтс. Они все вышли у церкви и вошли внутрь. Я вернулась туда в другой день и опять увидела тот же самый внедорожник.

- Почему ты не сказала мне об этом?

- Потому что я не могу найти связь между церковью и трафиком наркотиков. Я думаю, они пересекают границу Канады из-за консервов. - Я указала на маленькие прямоугольные пакеты, уложенные в серебряный ящик на краю стола.

- Ты думаешь, они перевозят джемы и желе?

Я пожала плечами.

- Я нашла эту церковь в Интернете. Там совсем немного информации об их деятельности. Но то немногое, что я нашла, говорит о том, что они продают домашнее варенье, чтобы поддерживать свое служение.

- В Хайленд Хайтс? Зачем церковь в этой части города будет продавать варенье? Я не думаю, что там есть стойкий спрос на домашнюю продукцию, на все кроме мета. (метамфетамин - наркотик)

Я отпустила закушенную нижнюю губу.

- Знаю. Я сказала себе то же самое. Это как-то странно. Я возвращалась несколько раз. Я видела мужчин в автомобилях, и женщин, которые шли от церкви к тому месту, что кажется заброшенной школой. Я думаю, они делают консервы в школе. И, возможно, здесь нет рынка, вот поэтому они едут в Канаду.

- Кому принадлежит бывшая школа? Церкви?

Дерьмо!

- Я не знаю. У меня не получилось это выяснить.

- Копай в этом направлении. Найди денежный след.

Я кивнула.

- Так ты не отстранишь меня от этого дела?

- Пока нет. Но тебе нужно держать меня в курсе.

- Я знаю, ты считаешь, что мои мозги не работают из-за Минди, но я недавно узнала, что Департамент Полиции Хайленд Хайтс пытается следить, в хорошем смысле, за безработными и бездомными группами населения, преимущественно за женщинами. Это продолжается уже некоторое время, но никто об этом не говорит, может, потому что они их теряют. Пропадают наркоманы и проститутки.

- Я не уверен, что это информационный повод.

Я сморщила нос.

- Кто знает, может я пытаюсь свести слишком много вещей вместе? Я пытаюсь связать все, что, скорее всего, никак не связано.

- Я обнаружил, что деньги говорят, - сказал он, не отрываясь от еды. - Я про следы, которые остаются после денег, а не о том, чтобы заплатить кому-то. Посмотри, может ты найдешь связь, которую на поверхности отследить сложно, поскольку на поверхности вещи не материализуются.

- Я постараюсь. Могу я спросить тебя кое о чем?

Бернард сделал большой глоток кофе.

- Конечно, но если это секретно, то, возможно, мне придется тебя убить.

Я усмехнулась.

- Попытаю удачи. Ничего особенного, но что ты думаешь о сектах?

- О сектах? - его брови исчезли под темными с проседью волосами, падающими на лоб. Я не знала, почему он не причесывался подобным образом для эфира. То, как он зачесывал волосы назад для телевидения, делало его похожим на продавца подержанных автомобилей. Это его устоявшийся стиль. - Я думаю, - сказал он, - это уничижительный термин, связанный с ненормативными или необычными убеждениями.

- Что, если это не так или они не такие? Я имею в виду, что, если они не все похожи на Вако или Джима Джонса? Что, если они существуют прямо у нас под носом?

- Мы говорим о "промывании мозгов", похищении людей, сексуальных надругательствах и массовых самоубийствах?

Я покачала головой.

- Не знаю. Я так не думаю. У меня нет никаких доказательств. Наверное, слишком много ночей, проведенных с вином перед моим компьютером.

Бернард ухмыльнулся.

- Тебе стоит быть осторожней. Моя жена убила свою материнскую плату таким же образом.

- По этой причине у меня бокалы с плоским дном.

- Я рад узнать, что ты осторожна.

Я пожала плечами.

- Они слишком большие.

- Я не знаю, наткнулась ты на верный или ложный след. Похоже, ты пытаешься собрать слишком много всего вместе. Сосредоточься на денежном следе и возвращайся ко мне.

Я посмотрела на свой кофе. Я даже не коснулась его.

- Спасибо, что не уволил меня.

- Прекрати волноваться. Я не увольняю тебя, но я устанавливаю крайний срок. Если у тебя не будет для меня истории к концу месяца, тебе придется заняться другим делом.

- Понятно, босс.

*** 
64
{"b":"593904","o":1}