Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
202. Герма, «Пастырь». Vis. II

3. …А ты, Герма, потерпел большие мирские бедствия за преступления дома твоего, как раз ты не обращал на них внимания, как нисколько тебя не касающиеся, и вдался в неверные свои предприятия. Но то, что ты не отступил от бога живого, спасло тебя…

4. Во время сна, братья, явился один красивый юноша, говоря: «Кто, думаешь ты, та старица, от которой ты получил книгу?» Я сказал: «Сивилла». — «Ошибаешься, — говорит он, — она не Сивилла». — «Кто же она, господин?» И он сказал мне: «Она церковь божия». Я спросил его, почему же она стара. «Так как, — сказал он, — она сотворена прежде всего, то и стара; и для нее сотворен мир». После того я имел видение в доме своем, и пришла та старица и спросила меня, отдал ли я уже книгу предстоятелям церкви. Я отвечал: «Нет еще», и она сказала: «Хорошо сделал, потому что я имею прибавить тебе несколько слов. Когда же окончу все слова мои, тогда пусть они через тебя обнародуются избранным. Для этого ты напишешь две книги и одну отдашь Клименту, а другую Грапте. Климент отошлет во внешние города, ибо ему это предоставлено; Грапта же будет назидать вдов и сирот. А ты прочтешь ее в этом городе вместе с пресвитерами, представителями церкви».

203. Герма, «Пастырь». Sim. V

2. Послушай притчу… которую я намерен тебе рассказать. Некто имел поместье и много рабов; в одной части своей земли он насадил виноградник; отправляясь затем в дальнее путешествие, он избрал раба, самого верного и честного, и поручил ему приставить тычины к лозам в винограднике, обещая за исполнение этого поручения дать ему свободу… Раб тщательно исполнил распоряжение господина… (сверх того) он вскопал виноградник и выполол в нем все сорные травы… Через некоторое время возвратился господин… Пригласивши любимого сына, который был его наследником, и друзей, своих советников, он рассказал им, что он велел рабу сделать и что тот выполнил сверх того. Они тотчас приветствовали раба… Господин же говорит им: «Я обещал свободу этому рабу, если он исполнит данное ему приказание; он его исполнил и сверх того приложил к винограднику усердный труд… Поэтому… я хочу сделать его сонаследником сыну моему»…

4. И я стал упрашивать его, чтобы он разъяснил мне эту притчу о поместье и господине, о винограднике и рабе… Он отвечает мне:

«Кто раб божий и в сердце своем имеет господа, тот просит у него разума и получает его и научается разрешать всякую притчу…

…Почему же ты, утвержденный славнейшим ангелом [297]… не просишь разума и не получаешь его от господа?»…

5… «Слушай же, — сказал он, — и разумей. Поместье, о котором говорится в притче, означает мир. Господин поместья — творец, который все совершил и установил. Сын есть дух святой [298]. Раб — сын божий.»

VI. Христиане о себе

204. Тертуллиан, Praescr. haer. XIII

Вот правило, или символ, нашей веры. Мы исповедуем его всенародно. Мы веруем, что существует единый бог, творец мира, извлекший его из ничего словом своим, рожденным прежде всех веков. Мы веруем, что слово сие есть сын божий, многократно являвшийся патриархом под именем бога, одушевлявший пророков, спустившийся по наитию бога духа святого в утробу девы Марии, воплотившийся и рожденный ею; что слово это — господь наш Иисус Христос, проповедовавший новый закон и новое обетование царства небесного. Мы веруем, что Иисус Христос совершил много чудес, был распят, на третий день по своей смерти воскрес и вознесся на небо, где сел одесную отца своего. Что он вместо себя послал духа святого, чтобы просвещать свою церковь и руководить ею. Что в конце концов он придет с великой славой даровать своим святым жизнь вечную и неизреченное блаженство и осудить злых людей на огонь вечный, воскресив тела как наши, так и всех других людей.

205. Тертуллиан, Apol. XXXVII

…более многочисленные мавры, маркоманы, парфяне или другие какие народы заключены в одном месте, а не во всем мире. Мы существуем, так сказать, со вчерашнего дня, а уже наполняем все: ваши города, острова, замки, пригороды, советы, лагери, трибы, декурии; двор, сенат, форум — вам предоставляем одни ваши храмы.

206. Тертуллиан, Apol. XXXIX

Я хочу теперь сказать, чем, собственно, занимается секта христиан… Соединяясь узами одной и той же веры, одной и той же нравственности, мы составляем как бы одно тело. Мы собираемся, чтобы молиться богу всенародно, угождая ему, молимся об императорах, об их министрах, о всех властях, о мире, о благосостоянии всего мира, об отдалении конечного часа. Мы собираемся, чтобы читать священное писание, из которого почерпаем необходимые нам сведения и наставления сообразно с обстоятельствами… Тут-то происходят увещания и исправления, произносятся приговоры божьи.

Будучи уверены, что пребываем всегда в присутствии бога, мы совершаем как бы суд божественный, и горе тому будет даже на последнем страшном суде, кто заслужит отлучения от общих молитв, от наших собраний, от всякого священного общения с нами. Председательствуют старейшины (пресвитеры), достигающие этого сана не путем купли, но благодаря испытанным своим достоинствам. Дело божье ценой золота не продается. Если же есть у нас сокровища, то приобретаем мы их не путем торговли верой. Каждый ежемесячно или в другое время, какое пожелает, вносит известную умеренную сумму, сколько может и сколько хочет; сбор этот зависит всецело от доброй воли (жертвователей). Эта касса благочестия тратится не на пиршества или распутство, а употребляется на пропитание и погребение нищих, на поддержание неимущих сирот, на содержание служителей, изнуренных старостью, на облегчение участи несчастных, потерпевших кораблекрушение. Если окажутся христиане, сосланные в рудники, заключенные в темницы, высланные на острова за исповедуемую ими веру, то и они получают от нас вспомоществование.

207. Надгробная надпись. Алтын-Таш (Фригия).
W. Ramsay, Studies in the history and art
of the Roman Provinces. L. 1906, стр. 125, № 27.
Предположительно около 300 г.

Эта гробница, о чужестранец, хранит Анилу, слугу божьего, угодного ангелам, предстоятеля народа, законопослушного. Великий в почестях, он обрел покой в доме бога. Дома я оставил жену Кириллу. Ее дети Трофим, Патриций и Кирилл, при посредстве которых бог дал бессмертную славу храмам у людей, вместе с матерью и невестками Аммиями, воздвигли в память обо мне (эту гробницу).

208. P. Amh. I 3а. Фаюйм?

Древнейшее подлинное письмо христианина на трех столбцах. Первый совершенно испорчен.

II… сдать ячмень из того же расчета, и пусть они не учтут то же самое, как сказано было… когда вложение (enthekai), было послано к нему из Александрии. Хотя я ссылался на (разные) предлоги, отсрочки и проволочки, я не думаю, что он так решил без основания. Но хотя случившийся избыток [299] не (благоприятствует) производству расчета, все же я хотел бы рискнуть платежом, чтобы почувствовать себя хорошо. Если же… хлеб опять продали… вскоре прибыть к… Нил и отца Аполлония в… они написали, чтобы деньги немедленно были вам выплачены. Отвезите его в Александрию, купивши холсты (?) у себя в Арсиноитском (районе). Ибо мы так условились с Примитином, что деньги будут ему уплачены в Александрии.

III. Вы хорошо сделаете, братья, если закупите полотно. Затем некоторые из вас… пусть возьмут с собою и отправятся к Максиму [300] папе и… чтецу. А в Александрии, продавши полотно, отдайте деньги Примитину или папе Максиму и расписку от него получите. Он же прибыль и стоимость проданного вами хлеба и деньги за полотно пусть примет на хранение, передав это Феоне, чтобы я, с богом прибыв в Александрию, застал (там деньги) на свои расходы. Не замедлите, братья, вскорости это исполнить, чтобы Примитину из-за моей отсрочки не пришлось задержаться в Александрии, тогда как он торопится отплыть в Рим. Поскольку нам он облегчил сношения с папой и находящимися при нем пресвятыми представителями, я должен выказать ему благодарность и все устроить к удовлетворению вас и Агафовула. Здравствовать вам желаю.

вернуться

297

Semnotatos angelos, здесь, так же как и в приведенном выше отрывке № 198, означает, по-видимому, Иисуса.

вернуться

298

«Сын есть дух святой» имеется только в латинском переводе; в греческом тексте и в другом древнем латинском переводе (Cod. Palatinus) эти слова отсутствуют. Однако здесь, во всяком случае, древняя традиция. Независимо от этого, из самой притчи видно, что автор «Пастыря» излагает христологию, несогласную с установленным впоследствии церковным учением о троице, так как у него наряду с рабом, ставшим сыном божьим, существует другой, «родной» сын божий. Обозначение Иисуса «ангелом» также свидетельствует о наличии в «Пастыре» иной религиозной традиции. Явно подражание герметическому «Пэмандру» (ср. № 178 и 198), где также выступает «ангел», посредник и посланец бога. «Пастырь людей» отражает влияние ранней египетской христологии.

вернуться

299

По-видимому, речь идет о богатом урожае и оживлении торговли.

вернуться

300

Максим был папой (епископом) александрийским между 264 и 282 гг. Этим определяется дата письма, так как на самом папирусе дата сохранилась не полностью — год как раз отсутствует.

47
{"b":"593548","o":1}