— Я видела галстук с зелёными полосками, видимо, с твоего факультета, Гермиона, — сказала Кэти, — и… на галстуке я еле различила одну вещь…
— Какую? — удивилась Гермиона.
— Это был значок старосты факультета, — сказала Кэти. Гермиона раскрыла глаза от удивления. Если это кто-то из её факультета, да ещё и со значком старосты факультета, то единственный, кто мог это сделать… — Я знаю, что ты не способна на это.
— Нет… — сказала Гермиона. — Этого не может быть.
Внезапно, за спиной старосты, Кэти увидела Драко. Он, посмотрев на неё, явно испугался.
— Драко? — удивилась Кэти. Гарри сразу же рванул за ним.
Гермиона еле успела нагнать его в коридоре, который вёл на второй этаж в туалет Плаксы Миртл. Успела вовремя. Спиной к нему стоял, вцепившись руками в раковину и склонив над ней светловолосую голову, Драко Малфой.
— Ну не надо… — раздался из кабинки проникновенный голосок Миртл. — Не надо… Расскажи мне, что тебя мучает… Я тебе помогу…
— Никто мне не поможет, — ответил, содрогаясь всем телом, Малфой. — Я не могу этого сделать… не могу… не получается… А если не сделаю поскорее, он сказал, что убьет меня. Убьет всех, кого я люблю… — Гарри и Гермиона замерли на месте от потрясения — они поняли, что Драко плачет, плачет по-настоящему, что по щекам его льются, стекая в грязную раковину, слезы. Гермиона сделала шаг в его сторону, но Гарри схватил её за руку. Драко задыхался, давился слезами, но затем, после нового содрогания, поднял взгляд к растрескавшемуся зеркалу и увидел за своей спиной вытаращившего глаза Гарри. Резко повернувшись, Малфой выхватил волшебную палочку. Гарри инстинктивно вытащил свою.
— НЕТ! — крик Гермионы заглушил взрыв.
Заклятие Драко промазало мимо Гарри на несколько дюймов, разбив лампу на стене. Гарри метнулся в сторону и, подумав: «Левикорпус!» — взмахнул палочкой, но Драко блокировал заклинание и поднял палочку, собираясь выпалить собственное.
— Нет! Нет! Погодите! — взвизгнула Плакса Миртл, и по туалету разнеслось громкое эхо. — Стойте! СТОЙТЕ!
За спиной Гарри с громким «ба-бах!» взорвалась мусорная урна; Гарри выкрикнул заклятие Обезвоживания, оно ударилось в стену прямо за ухом Драко, отлетело и разбило туалетный бачок, на котором сидела Плакса Миртл. Гермиона пустила в Драко оглушение, но и его Драко отразил. Девушка не собиралась наносить ему вред, она просто хотела остановить битву между двумя друзьями. Миртл громко взвизгнула, все вокруг мгновенно залила вода, Гарри поскользнулся и упал, а Драко с искаженным до неузнаваемости лицом закричал:
— Круци…
— СЕКТУМСЕМПРА! — бешено взмахнув палоч¬кой, взревел с пола Гарри.
— СТОЙ!
Гермиона, несмотря на то, что в школе нельзя использовать трансгрессию, мигом оказалась перед Драко, и заклинание Гарри подействовало на неё. Тело пробила дрожь, и девушка почувствовала жжение во всем теле, но особенно — в области груди, куда Гарри и направил заклинание. Кровь выплеснулась из лица и груди Гермионы, словно их рассекли удары невидимого меча. Её качнуло назад, и она с громким плеском рухнул на покрытый водой пол, выронив палочку из обмяк¬шей правой руки. Драко еле успел подхватить её за голову, чтобы она не ударилась.
— Господи… — прошептал Драко.
— Нет… — задохнулся Гарри. Оскальзываясь и шатаясь, он поднялся на ноги и бросился к Гермионе, лицо которой уже покраснело, а белые ладони скребли залитую кровью грудь. — Нет… я же не… — Гарри и сам не знал, что говорит; он упал на ко¬лени рядом с Гермионой, неудержимо сотрясавшимся в луже собственной крови. Плакса Миртл истошно завопила:
— УБИЙСТВО! УБИЙСТВО В ТУАЛЕТЕ! УБИЙСТВО! — Драко схватил Гарри за галстук.
— ЗОВИ ДЕКАНОВ, ПРИДУРОК! — крикнул Драко.
Сзади хлопнула дверь, Гарри в ужасе оглянулся: в туалет ворвался смертельно бледный Снегг. Грубо отпихнув Гарри и Драко, он тоже опустился на колени, вытащил волшебную палочку и прошелся ею по глубоким ранам, нанесенным заклятием Гарри, бормоча при этом похожие на какие-то песнопения магические формулы. Кровь начала униматься, Снегг стер остатки с лица Гермионы и повторил заклинание. Раны стали затягиваться прямо на глазах. Гарри, пораженный ужасом от того, что он натворил, наблюдал за Снеггом, едва сознавая, что и сам он весь пропитан кровью и водой. Где-то вверху рыдала с подмываниями Плакса Миртл. Снегг, произнеся заклятие в третий раз, поднял Гермиону на ноги.
— Тебе нужно в больницу. Кое-какие шрамы, вероятно, останутся, но если немедленно воспользо¬ваться бадьяном, возможно, удастся избежать даже этого. Пойдемте. — Драко и Гарри хотели помочь, но Снегг оттолкнул их. — Убирайтесь…. Оба. А вы, Поттер, принесите все свои учебники! Все, до единого!
Гарри выбежал из туалета, и замер в изумлении. При всей его спешке, всей панике, всех опасениях, связанных с тем, что ожидало его в туалете, увиденное внушило ему благоговейный страх. Он находился в комнате величиною с большой собор, свет из высоких окон падал на город, окруженный высокими стенами — сложены они были, как догадался Гарри, из вещей, которые прятали в Выручай-комнате многие поколения обитателей Хогвартса. Здесь были проулки и широкие улицы, уставленные шаткими грудами развалившейся мебели, которую убрали сюда для того, чтобы скрыть свидетельства неудавшихся попыток волшебства, или принесли жившие в замке эльфы-домовики. Здесь были тысячи и тысячи книг — вне всякого сомнения, запрещенных, либо исчерканных, либо украденных. Здесь были крылатые рогатки и кусачие тарелки, в некоторых еще теплилась жизнь, и они робко парили над грудами другого запретного хлама. Здесь были треснувшие пузырьки с загустевшими зельями, шляпы, драгоценные украшения, мантии, нечто смахивающее на драконьи панцири, закупоренные бутылки, чье содержимое еще продолжало зловеще поблескивать, несколько ржавых мечей и тяжелый, заляпанный кровью топор. Гарри торопливо зашагал по одному из проходов этой тайной сокровищницы. У огромного чучела тролля он повернул направо, пробежался немного, повернул налево у разломанного Исчезательного шкафа, в котором сгинул в прошлом году Монтегю, и остановился перед огромным буфетом, филенки которого пузырились, словно их облили кислотой. Гарри открыл одну из его скрипучих дверец; буфет уже использовали однажды как укрытие для какого-то давно скончавшегося существа — у скелета его было пять ног. Гарри сунул книгу Принца-полукровки за скелет и захлопнул дверцу. Мгновение он постоял, оглядывая кучи мусора; сердце гулко колотилось. Удастся ли ему снова найти буфет среди всего этого хлама? Сняв со стоявшего поблизости ящика оббитый бюст какого-то волшебника Гарри установил его на буфет и, чтобы сделать из¬ваяние поприметней, нахлобучил ему на голову старый, пыльный парик и потускневшую тиару. Затем со всей скоростью, на какую был способен, помчался по проходам между гор сокровенного сора — назад, к двери и в коридор, выскочив в который, за¬хлопнул за собой дверь, и та мгновенно вновь обратилась в ровный камень.
Гарри побежал прямиком к расположенному этажом ниже туалету, на бегу запихивая в сумку отобранный у Рона «Расширенный курс Зельеварения». И через минуту уже стоял перед Снеггом, молча протянувшим руку за его сумкой. Гарри отдал ее, задыхаясь, ощущая в груди жгучую боль, и замер в ожидании. Снегг вынимал книги одну, за одной и просматривал их. Наконец в сумке осталась самая последняя — учебник по зельеварению, его Снегг изучил очень внимательно.
— Это ваш «Расширенный курс», Поттер?
— Да, — сказал все еще не отдышавшийся Гарри.
— И вы совершенно в этом уверены, не так ли?
— Да, — немного вызывающим тоном подтвердил Гарри.
— Вы купили его в магазине «Флориш и Блоттс»?
— Да, — твердо повторил Гарри.
— Тогда почему же, — поинтересовался Снегг, — на внутренней стороне обложки значится «Рундил Уозлик»? — Сердце Гарри замерло.
— А это у меня прозвище такое, — ответил он.
— Ваше прозвище, — повторил Снегг.
— Ага, так меня друзья называют, — подтвердил Гарри.