Литмир - Электронная Библиотека

— Поскольку мы дезертиры и нас наверняка ищут, лучше всего нам разойтись — каждый пойдет сам, а встретимся мы в Париже, в доме нашего отца.

Сказано — сделано. Однако младшему, после суток скитаний, захотелось вернуться в замок. Он накинул свой плащ на плечи и сказал:

— Волшебный плащ, отнеси меня в замок, откуда я пришел.

Тут же с быстротою урагана его понесло в сторону замка.

Там он снял плащ и подошел к домику добрых стариков, постучался — и ему открыли. Старики, конечно, удивились и даже опечалились, что братья ничего не сказали им сразу, но что теперь поделать… Поль же им все рассказал.

Послали за владельцем замка, который вскоре прибыл в карете за сокровищами. А должен он был поделиться ими со всей округой и особенно с бедняками. Конечно же, ему был нужен Поль как провожатый по замку, но, когда все уже подошли к месту назначения, Поль накинул плащ на плечи и сказал:

— Волшебный плащ, отнеси меня в Париж!

В тот же вечер он был в Париже и, конечно же, отправился к отцу, но отец больше не жил там, где раньше. Уже давно старик не получал денег от сыновей и вынужден был вернуться к ремеслу старьевщика, а где он собирал тряпье, никто не знал. Поль искал отца, но не нашел и остался в Париже в поисках работы. Братья его тоже прибыли в столицу — а что им еще оставалось делать?

Было это во времена Луи-Филиппа, когда король издал указ, в котором обещал выдать свою дочь замуж за самого богатого человека в мире. Конечно же, прибыло множество претендентов. Среди них был и Франсуа со своим волшебным кошельком. Когда от него потребовали представить доказательства его богатства, Франсуа сказал:

— Вот эти доказательства — мой кошелек.

— Как, всего-навсего кошелек?

И все над ним стали смеяться.

— Вы хотите, чтобы я раскошелился? — ответил Франсуа. — Пожалуйста, вот вам стофранковые купюры.

Он достал кошелек, открыл и показал: 100 франков, 100 франков, еще 100 франков. Стофранковые купюры вылетали, как семечки. Увидев это, король сказал:

— Пожалуй, это и есть самый богатый человек в мире, ведь у него в кошельке одни стофранковые!

Теперь можно было официально объявить, что самый богатый человек в мире найден. И он был представлен дочери самим королем:

— Вот, дочь моя, самый богатый человек в мире.

Однако принцесса, увидев Франсуа, сделала гримасу и шепнула отцу на ухо:

— А мне он не нравится.

Тогда король ей ответил:

— Ты сама знаешь, что должна сделать.

— Хорошо, я сделаю.

Сказав это, королевская дочь обратилась к Франсуа:

— О, приветствую вас, мсье. Мне кажется, что вы стали самым богатым человеком в мире благодаря силе вашего кошелька. В таком случае вы должны провести время ожидания свадьбы в замке — я предоставлю вам комнату, а вы в залог дружбы отдадите мне на время свой кошелек.

Как ни был Франсуа обескуражен, пришлось ему это сделать. Принцесса позвала слугу и сказала ему:

— Отведите мсье в комнату номер 12. Очень важно не ошибиться номером.

Франсуа отвели, куда сказала принцесса. Устав за день, проведенный при дворе, он завалился спать. В час пополуночи щелкнул замок, отворилась дверь, и наш герой какой-то силой был выброшен в канализационную яму. Проведя там часть ночи, он вдруг увидел доброго старика, который взял и вытянул Франсуа за ворот рубашки. Это был его отец!

— Где же ты теперь живешь, отец? — спросил Франсуа.

И старик отвел его к себе. И снова стал Франсуа помогать отцу в его ремесле старьевщика.

Прошло некоторое время, и король опять выпустил указ — на этот раз о том, что хочет выдать свою дочь за лучшего в мире повара. Жан, у которого была волшебная скатерть, таковым и решил предстать.

— Докажите! — сказали ему при дворе.

— Доказать? Ну, что же, вот вам моя скатерть!

— Как, всего-навсего скатерть?

— С помощью этой скатерти я накрою стол двумя сотнями блюд, а если хотите — тысячей.

— Хорошо, — ответил король, — вот стол на тысячу блюд, трудитесь!

Жан принес скатерть и сказал:

— Волшебная скатерть, накрой стол тысячей блюд, чтобы не было чего-то, чего не хватает.

И перед глазами изумленного короля эти блюда предстали в одно мгновение.

Король и говорит:

— Да, молодой человек, я вижу, что вы действительно лучший в мире повар.

А остальных поваров прогнал:

— Вы все можете идти! Я нашел того, кого искал!

А затем позвал принцессу и сказал ей:

— Представляю тебе лучшего в мире повара!

Однако принцесса, увидев Жана, сделала гримасу и шепнула отцу на ухо:

— А мне он не нравится.

Тогда король ей ответил:

— Ты сама знаешь, что должна сделать.

И принцесса сделала все, как и с Франсуа. Она попросила скатерть, отправила парня в замок, и в час пополуночи он точно так же обнаружил себя в канализационной яме. И точно так же появился его отец. И говорит:

— Ну что же, пойдем ко мне…

И снова стал Жан старьевщиком, как и Франсуа.

Прошло еще некоторое время, и король опять издал указ: на этот раз о том, что выдаст дочь за лучшего в мире всадника. И тогда — ну, разумеется! — самый младший из братьев, Поль, решил попытать счастья. Он купил себе лошадь, старую-престарую клячу. Вот смеху-то было, когда он ее привел! Но — напрасно смеетесь! — прежде, чем начать показывать свое искусство, Поль накинул на плечи плащ и сказал:

— О, мой плащ, доставь меня во мгновение ока на другой конец поля и еще во мгновение — обратно!

И действительно, словно молния, понеслась кляча с неимоверно быстротой и тут же вернулась. Вот он, лучший в мире всадник! И тут появился некий англичанин и даже предложил Полю купить у него лошадь и, конечно же, он ее получил — за баснословные деньги.

— Теперь я могу выиграть в Англии любые скачки!

— Конечно же, вы их выиграете, сэр!

Увидев все это, король и говорит дочери:

— Вот он, лучший в мире всадник. Наконец-то ты у меня выйдешь замуж!

Но и на этот раз принцесса, увидев жениха, сделала гримасу и шепнула отцу на ухо:

— А мне он не нравится.

— Ну что же, решай сама, как с ним поступить.

И принцесса позвала парня в замок и в отведенной ему комнате она спросила:

— А зачем вы продали свою лошадь?

— Лошадь-то? А на кой она мне? Это вовсе не лошадь победила на соревнованиях!

— А я бы хотела такую лошадь…

— Не знаю, чем могу вам помочь. Повторю только, что лошадь здесь ни при чем, все дело в моем плаще.

— Каким образом?

— Сейчас увидите, откройте окно.

И добавил:

— Пойдемте.

Они подошли к окну, принцесса его открыла, Поль накинул плащ на плечи — себе и принцессе — и сказал:

— Волшебный плащ, доставь нас двоих на самый далекий в мире остров.

И действительно, в мгновение ока они оказались на острове. Наступила ночь, и они легли спать, легли рядом, бок о бок. Поль натянул плащ себе на голову — чтобы принцесса не стащила плащ и не улетела одна, без него. Утром они пошли осматривать остров и нашли посадки картофеля — накопали картошки, испекли и стали есть. Но у обоих… неимоверно выросли носы, так, что каждый цеплялся и задевал своим носом за все, что росло вокруг.

Снова наступил вечер, и снова они отправились спать. И снова Поль натянул плащ на голову. Среди ночи принцесса проснулась и, увидев, что парень крепко спит, стянула плащ, набросила его на плечи и говорит:

— Волшебный плащ, доставь меня домой, в замок моего отца.

И уже наутро она была в королевском замке. Отец, увидев ее, конечно, узнал, но… — нос!.. За любой предмет, который ей попадался, задевала принцесса своим носом. Пришлось ей все рассказать отцу.

А на острове Поль проснулся и обнаружил, что остался один, без невесты, без плаща и с неимоверно длинным носом. Вот незадача! Оставалось одно — обойти остров и найти хотя бы чего-нибудь поесть. Так он и сделал, но нашел только грушевое дерево. Голод не тетка — сойдут и груши. И, когда он стал надкусывать плод, нос его опал, уменьшился и стал таким, каким был прежде. Поль сам себе и говорит:

9
{"b":"590884","o":1}